eternal night

Popularity
500+ learners.
And if Tezcatlipoca recruit enough followers, eternal night rule the world.
Y si Tezcatlipoca reclutar suficientes seguidores, eterna noche gobiernan el mundo.
A spark in the eternal night of state repression.
Una chispa en la noche eterna de la represión estatal.
And our night is equal to the eternal night, oh Lord!
Y nuestra noche es igual a la noche eterna, ¡Oh Señor!
Around his castle reigned winter and eternal night.
Alrededor de su castillo reinaba el invierno y la noche eterna.
We'll all soon come to rest in the eternal night.
Pronto, todos nosotros estaremos descansando en la noche eterna.
This is the eternal night!
¡Esta es la noche eterna!
But to stop the course of karma is as perilous as to invoke eternal night.
Pero detener el curso del karma es tan peligorso como invocar la noche eterna.
Sujiva is a dangerous place where eternal night reigns, and around every corner lurks some undead monster.
Sujiva es un lugar peligroso donde reina la noche eterna, y en cada esquina esconde un monstruo no-muertos.
The worse is when I have to work in theatre for days without end, spending whole days in an eternal night.
Lo peor es cuando trabajo en el teatro durante días enteros, días enteros pasados en una noche eterna.
Why, then, do people try to convince themselves of an eternal night, when they await so simply the coming day?
¿Por qué, entonces, la gente trata de convencerse de una noche eterna, cuando simplemente lo que esperan es el día que nace?
The Nightmare Queen has broken the ancient pact with mankind and threatens to cover the land in eternal night.
La pesadilla de la reina se ha roto el antiguo pacto con la humanidad y amenaza con cubrir la tierra en la noche eterna.
That spring day was the darkest hour of the eternal night in which Gaddafi's madness had plunged the men and women of Libya.
Eran las horas más sombrías de aquella noche sin fin en la que la locura de Gadafi parecía haber precipitado a los hombres y mujeres de Libia.
They rattle by so fast you will not know where they went when you stand at the edge of eternal night, and it's too late to reinvent your life!
Pasan tan rápido que no sabrás a dónde se fueron, cuando estás de pie al borde de la noche eterna, ¡y es demasiado tarde para siempre reinventar tu vida!
They rattle by so fast you will not know where they went, when you stand at the edge of eternal night, and it's too late forever to reinvent your life!
Pasan tan rápido que no sabrás a dónde se fueron, cuando estás de pie al borde de la noche eterna, ¡y es demasiado tarde para siempre reinventar tu vida!
You take on the role of Aurora, the ill-fated daughter of an Austrian Duke, who finds herself mysteriously transported to a magical kingdom blighted by the grip of eternal night.
Asumirás el papel de Aurora, la desventurada hija de un duque austríaco, que se ve transportada misteriosamente a un reino mágico asolado por la noche eterna.
In the symbolical form here it is told about seven doors of man's heart and about the love which has come in the evening of life, on a threshold of eternal night.
En la forma simbólica es contado aquí de siete puertas del corazón de hombre y sobre el amor que ha llegado al fin de la vida, sobre el umbral de la noche eterna.
The birth of the Salvation from eternal Night.
El nacimiento de Redención que nos salvará de la noche eterna.
Palabra del día
el destornillador