estipular
Las primeras dos estipulaban un único tubo conteniendo dos niveles de tránsito. | The first two called for a single tube containing two levels of traffic. |
Los Acuerdos de Oslo estipulaban su liberación por motivos de salud y, aun así, languidecían en prisión. | Their release on health grounds was mandated by the Oslo Agreement and yet they languished in prison. |
Ambas leyes entraron en vigor en 1992 sustituyendo las versiones anteriores, que estipulaban limitaciones para la libertad de asociación. | Both Acts came into force in 1992 replacing their older versions, which put restrictions on freedom of association. |
Aunque los objetivos se fijaban y estipulaban en los distintos acuerdos de concesión de licencias, no ha sido posible cumplirlos. | While targets were set and stipulated in the various license agreements, it has not been possible to meet them. |
Y, como requisito extra y esencial, las estrictas políticas ambientales de la empresa también estipulaban emisiones mínimas acústicas y de óxido nitroso. | And–as a key extra requirement–the company's strict environmental policies also stipulated minimal nitrous oxide and noise emissions. |
Los estatutos de la empresa estipulaban que parte de sus beneficios debían ser donados a proyectos culturales del movimiento obrero. | Its statutes required the donation of a part of its profits to cultural aims of the labour movement. |
Estas disposiciones tan solo estipulaban que las obligaciones convencionales deben considerarse nulas si su propósito contradice una norma imperativa de derecho internacional. | These provisions only stipulated that treaty obligations are to be considered void if their purpose conflicts with a peremptory norm of international law. |
Una vez en el poder, promulgó varias leyes que estipulaban cupos de inmigración y restringían la entrada de orientales fundamentalmente. | After his election, he approved several laws that established quotas on immigration, principally restricting the immigration of Asians. |
Las instrucciones técnicas de la Tesorería del OOPS estipulaban que las cuentas bancarias debían examinarse, pero sin decir con qué frecuencia. | The UNRWA Treasury technical instructions provided for the review of bank accounts, but their frequency was not stipulated. |
Eran solemnes y muy sofisticados los ritos con que en la antigüedad los grandes soberanos estipulaban una alianza con sus vasallos. | The rituals which, in ancient times, the great kings ruled the alliance with their vassals were solemn and complicated. |
Estas propuestas estipulaban la creación de tres nuevas autoridades supervisoras europeas en los sectores de los seguros, los valores y la banca. | These proposals provided for the creation of three new European supervisory authorities in the areas of insurance, securities and banking. |
En él se estipulaban, por ejemplo, encuentros con carácter regular entre representantes de distintas creencias, de instituciones religiosas, teólogos, académicos, y otros. | This stipulates, for example, regular meetings between representatives of various faiths, religious institutions, theologians, academics and other concerned parties. |
No hubo acceso al crédito para los pobres como lo estipulaban los Compromisos de Copenhague y como lo especificaba el plan nacional. | There has been no access to credit for poor people as directed by the Copenhagen Commitments and specified in the national Plan. |
Durante más de 20 años, los trabajadores de la salud han tenido que adaptarse a nuevas normas, directrices y estructuras, según estipulaban los diferentes gobiernos. | For more than 20 years, health workers have had to constantly adapt to new standards, guidelines and structures, as determined by different governments. |
Sin embargo, en los contratos a corto plazo no se estipulaban ni el establecimiento de una reserva ni niveles mínimos de existencias para la Misión. | However, the short-term contracts did not have any provision for the holding of reserve stocks for MINURCAT or minimum stock levels. |
Los magistrados prestaron juramento el 11 de marzo de este año y reúnen los estrictos requisitos que se estipulaban en el Estatuto. | The judges were inaugurated at The Hague on 11 March this year, and they meet the stringent requirements that the Statute set. |
Incluso dio seguridades repetidas de que las cláusulas contractuales estipulaban que no se podrían utilizar aviones de reacción para fines agresivos contra el pueblo de Timor oriental. | He even gave repeated assurances that contractual clauses ensured that jets would not be used for aggressive purposes against the people of East Timor. |
Al principio de la Segunda Guerra Mundial, Moscú y Berlín firmaron un pacto de noagresión cuyas cláusulas secretas estipulaban la partición de Europa central. | At the beginning of the Second World War, Moscow and Berlin signed a non-aggression pace with the secret clauses which provided for the division of Central Europe. |
Dichos lineamientos estipulaban que los medios de comunicación deberían ser en gran medida propiedad del Estado a los efectos de que se garantice el derecho a la libertad de expresión. | These guidelines state that the media must be to a significant extent State property in order to guarantee the right of freedom of expression. |
Los contratos estipulaban siempre un plazo de reembolso de los préstamos de 48 meses, o su devolución inmediata en caso de incumplimiento o demora. | Under the contracts, loans had always to be reimbursed within 48 months or immediately in the event of non-performance of the contract or delays in the repayment. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!