estaríamos hablando
-we would be speaking
Condicional progresivo para el sujetonosotrosdel verbohablar.

hablar

De lo contrario, estaríamos hablando de propiedades ficticias o inexistentes.
Otherwise, we would be talking about fictitious or non-existent properties.
Si ella supiera, ¿cree que estaríamos hablando ahora?
If she knew, do you think we'd be talking now?
Nunca me imaginé que estaríamos hablando de este tema hoy.
I never imagined we'd be talking about this topic today.
En el curso normal de las cosas, estaríamos hablando con él.
In the normal run of things, we'd be talking to him.
En realidad, estaríamos hablando de estilos de vida y de consumo.
In reality, we would be talking about lifestyles and consumption.
Y en ese caso, estaríamos hablando de números dramáticamente más altos.
And in that case, we would be talking about dramatically higher numbers.
Si hubiera hecho eso no estaríamos hablando de él ahora.
Had he done that we wouldn't be talking about him today.
Si no lo hubiese hecho, quizá no estaríamos hablando ahora.
If I didn't, maybe we wouldn't be talking right now.
Si hubiera seguido dando tumbos, no estaríamos hablando ahora aquí.
If it had kept rolling, we wouldn't be talking here right now.
No sé de qué estaríamos hablando en ese momento.
Do not be about what we would be speaking in this moment.
Si no fuera por él, ahora mismo estaríamos hablando coreano.
If it wasn't for him, we'd all be speaking Korean right now.
Detrás del vidrio en una cabina, estaríamos hablando directamente con un juez.
Behind glass in a booth, we would be talking directly to a judge.
No estaríamos hablando de miles de empleos.
We wouldn't be talking about thousands of jobs.
Sin duda, no estaríamos hablando del pollo.
For sure, we wouldn't be talking about the chicken.
Ya sabes, si fuera por mí, no estaríamos hablando.
You know, if it were up to me, we wouldn't be talking.
Si así fuese, ahora mismo no estaríamos hablando.
If you had, we wouldn't be talking right now.
Para contextualizar, estaríamos hablando de un 0,2% o un 0,4%.
To put it in context, we are talking about 0.2% or 0.4%.
¿Alguna vez pensaste que estaríamos hablando sobre este tipo de cosas?
Did you think we'd ever be talking about stuff like this?
Si tomásemos el proyecto original, estaríamos hablando de 500 millones de euros.
If we take the original project, we are talking of 500 million euros.
Sospecho que ya lo sabías o no estaríamos hablando de esto.
I suspect you know that already or we wouldn't be talking about this.
Palabra del día
embrujado