estar encima

Pero, Shirley, tienes que estar encima de ellos.
But Shirley, you have to stay in their faces.
Si quieres formar parte de mi vida, no puedes estar encima mio.
If you want to be part of my life, you can't hassle me about stuff.
Tienes que estar encima de ellos.
You have to stay in their faces.
Y podrá estar encima de mí las 24 horas del día.
And she can pester me 24 hours a day. She'll regret it soon enough.
La profundidad del agua debe estar encima de 35 centímetros.
The depth of water must be up 35 centimeter.
Uno tiene que estar encima de esta gente constantemente.
You have to stay on top of these people constantly.
Usted no tiene que estar encima de mí.
You don't have to be on top of me.
Solo tenemos que estar encima de todo, ¿sabes?
We just got to be on top of everything, you know?
No tienes que vivir conmigo o estar encima de mí.
You don't need to live with me or hover over me.
Quiero decir, van a estar encima de nosotros, así que...
I mean, they're gonna be all over us, so —
No puedes estar encima de él todo el tiempo.
You can't be on him all the time.
J.P., tengo que estar encima de los muchachos.
J.P., I got to stay on top of these guys.
Se te tiene que estar encima incluso para hacer esto.
You have to be driven even to do that much.
La policía va a estar encima de mi si vuelvo.
The cops gonna be all over me if I go back.
Recuerdo estar encima de mi cama y mirar todo desde arriba.
I remember being above my bed and watching everything from above.
Y este, la prensa va a estar encima.
And this one, press is gonna be all over it.
El más grande parece estar encima de vuestro Washington.
The largest appears to be above your Washington.
Debemos estar encima de la pieza del talismán.
We must be right on top of the talisman piece.
Además, van a estar encima de mí de todos modos con ese tesoro.
Besides, they'll be all over me anyway with that treasure.
El tipo quiere estar encima de ti.
That guy wants to be on top of you.
Palabra del día
la leña