están protagonizando
protagonizar
Ambas tripulaciones están protagonizando, una vez más en lo que va de regata, un mano a mano en toda regla. | Both crews are yet again starring in a new head to head battle. |
Unos equipos que están protagonizando la asistencia de este fabricante a ISE 2015. | A few teams that are starring in the assistance of this manufacturer ISE by 2015. |
Estos jugadores y este entrenador están protagonizando una época que los aficionados al baloncesto no olvidarán. | These players and this coach are leading the way at a time that basketball fans will not forget. |
La pelea más interesante del inicio de la tarde la están protagonizando Thierry Neuville y Mikko Hirvonen por la cuarta plaza. | The biggest battle at the start of Saturday afternoon was between Thierry Neuville and Mikko Hirvonen for fourth place. |
Estas expresiones de los pueblos del Ecuador han estado y están protagonizando las acciones más importantes de la lucha social en los últimos 15 años. | These formations of the peoples of Ecuador have been and are leading the most important actions of the social struggle in the last 15 years. |
Las luchas que en distintos puntos del planeta están protagonizando los feminismos desbordan las categorías tradicionales con las que habitualmente se leían los movimientos sociales. | The struggles in different corners of the planet with feminisms at the forefront go beyond traditional categories in readings of social movements. |
Fotografía: Ximena Talento Las luchas que en distintos puntos del planeta están protagonizando los feminismos desbordan las categorías tradicionales con las que habitualmente se leían los movimientos sociales. | Photo: Ximena Talento The struggles in different corners of the planet with feminisms at the forefront go beyond traditional categories in readings of social movements. |
Si las rutinas de consumo mediático han cambiado, no sería lógico pedir que las adaptaciones se produjeran al margen de los espacios que están protagonizando dichos cambios. | If the routines of media consumption have changed, it wouldn't be logical to ask adaptations to produce apart from the spaces that are responsible for the above changes. |
Al combinar las funcionalidades revolucionarias del telescopio ALMA con las técnicas de laboratorio más recientes, los científicos están protagonizando el advenimiento de una nueva era que permitirá descifrar la química del Universo. | Combining the cutting-edge capabilities of the ALMA telescope with newly-developed laboratory techniques, scientists are opening a completely new era for deciphering the chemistry of the Universe. |
La clave para evaluar cualquier proyecto de reconstrucción ya sea grande, mediano o pequeño estará en calibrar hasta qué punto el pueblo, las organizaciones populares, las comunidades afectadas, están protagonizando su propia reconstrucción. | The key to evaluating any reconstruction project—be it large, medium or small—will be to calibrate up to what point the people, their organizations, the communities affected, are in charge of their own reconstruction. |
La clave para evaluar cualquier proyecto de reconstrucción, grande, mediano o pequeño, estará en calibrar hasta qué punto el pueblo, las organizaciones populares, las comunidades afectadas, están protagonizando su propia reconstrucción. | The key for evaluating any reconstruction program, whether small, medium or large, will be in calibrating the degree to which the affected people, organizations, communities and municipalities are playing the leadership role in their own reconstruction. |
Una escapada de dos días, para descubrir pequeñas bodegas que están protagonizando en primera persona el resurgir de la Terra Alta, posicionando los vinos de esta histórica DO, como una de las que tienen más proyección y futuro en nuestro país. | A break of two days, to discover small wineries that are leading firsthand the resurgence of Terra Alta, positioning the wines of this historic DO, as one of those with more projection and future in our country. |
El gobierno se enfrenta a una crisis seria Aparte del movimiento obrero, que es una fuente constante de presión para el gobierno, Karamanlis tiene otro problema serio: la naturaleza corrupta de los ministros burgueses que están protagonizando un escándalo tras otro. | The government is facing a serious crisis Apart from the labour movement, which is a constant source of pressure on the government, Karamanlis has another serious problem: the corrupt nature of the bourgeois ministers that is leading to one scandal after another. |
Los mismos sectores están protagonizando una agresión armada en otros territorios serbios con población albanesa y, al mismo tiempo, en varios de nuestros países, mafias albanokosovares vienen operando dentro de tramas de delincuencia organizada, al parecer para recaudar fondos con que financiar la actividad guerrillera. | At the same time, Albanian Kosovar mafias are operating as part of organised crime networks in several of our countries. It appears that they are doing so to raise funds with which to finance their guerrilla activities. |
Promedia la tarde y por un momento el área de la Feria transmuta en una ronda para que sesione el panel sobre Educación, donde se mezclan militantes universitarios, docentes de bachilleratos populares, estudiantes secundarios que se escaparon de las ocupaciones que están protagonizando en sus escuelas. | It promotes the afternoon and for a moment the area of the Fair transmutes in a round to the session on Education, where university militants, popular high school teachers, secondary students who escape the occupations that are starring in their schools are mixed. |
Están protagonizando una de las etapas más grandes del fútbol moderno. | They are starring in one of the biggest stages of modern football. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!