Resultados posibles:
espicha
- Ejemplos
Una de ellas fue la espicha que tuvo lugar en el 'Asador De Bulnes'. | One of them was the espicha that took place in the 'Asador De Bulnes'. |
La jornada terminará con un coloquio final, seguido de espicha y degustación. | The session will end up with a final conference, followed by a fraternal meal and sampling. |
La espicha se celebrará el 14 de septiembre en el llagar de Castañón en Quintueles. | The espicha will be held on September 14 at the Llagar de Castañón in Quintueles. |
Alguien en una cabina de control, que controla seis patios, solo espicha un botón y se abre la puerta de la celda. | Someone in a control booth, which controls six pods, just pushes a button and their cell door opens. |
Consistirá en una espicha tradicional donde los productores y amigos de la sidra van a disfrutar de una degustación de la producción local. | It will consist of a traditional espicha where the producers and ciderloverswill enjoy a tasting of the local production. |
Con sidra Menéndez y Val d'Ornón, garantía de calidad y la posibilidad de, con reserva, organizar tu propia espicha. | With cider Menéndez and Val d'Ornón, guarantee of quality and the possibility of, with reservation, organizing your own espicha or traditional cider meeting. |
El coste de participación en esta espicha es de 30 €, de los cuales, 10 € serán donados a la Fundación Sandra Ibarra. | The cost of participation in this espicha is € 30, of which € 10 will be donated to the Sandra Ibarra Foundation. |
Un operador sentado frente a una computadora en una base de Estados Unidos decide qué personas son 'insurgentes', y después espicha un botón. | An operator sitting at a computer at a base in the United States decides which people are 'insurgents,' then pushes a button. |
Por la noche, para no perder el horario asturiano, se llevará a cabo una espicha tradicional desde las 23 horas hasta cierra de festival. | At night, to avoid losing the Asturian schedule, a traditional espicha will be held from 11 pm until the festival closes. |
La espicha con la que se inaugura la temporada sidrera asturiana se celebrará del 29 de marzo al 1 de abril en el Muséu del Pueblu d'Asturies, Xixón. | The espicha with which the Asturian cider season is inaugurated will be held from March 29th to April 1st at the Muséu del Pueblu d'Asturies, Xixón. |
Además han abierto un restaurante con comida tradicional de espicha y han añadido a sus seis toneles de madera (uno se encuentra en su finca), seis más de acero inoxidable. | They have also opened a restaurant with traditional food based on convivial meals and have added to their six wooden barrels (one is in their country estate), six more stainless steel kegs. |
La Primer Sidre L'Añu es la espicha más importante que existe, tanto por asistencia, como por número de llagares participantes, y con ella se inaugura la temporada sidrera asturiana. | The First Cider of the Year is the most important espicha or traditional cider meeting there is, as much for attendance, as for number of participant cider mills, and with which the Asturian cider season is inaugurated. |
LA SIDRA.- En años anteriores esta espicha estuvo organizada por los llagares de Manzana Seleccionada, empresas que en 2017 anunciaron su incorporación a la Denominación de Origen y que esta cosecha pasada ya presentaron sus productos. | LA SIDRA.- In previous years this espicha (traditional cider meeting) was organized by the cider mills of Selected Apple, companies that in 2017 announced their incorporation to the Denomination of Origin and that this past harvest they already presented their products. |
En la espicha, además, se pudo disfrutar de la gastronomía asturiana en este local localizado en el polígono de Európolis, incluida la selección de carnes de 'El Capricho' de la que disponen en su carta. | In the meeting, in addition, it was possible to enjoy the Asturian gastronomy in this place located in the polygon of Európolis, including the selection of 'El Capricho' meats of which they have in their menu. |
El próximo jueves se celebrara una gran espicha en la que se empezará difundir quiénes son los embajadores a quienes entregarán las acreditaciones y en la que también estarán presentes representantes municipales de los concejos asturianos y responsables del gobierno entregando esos diplomas. | Next Thursday will be held a great espicha in which it will begin to spread who are the ambassadors to whom they will deliver the accreditations and in which also will be present municipal representatives of the Asturian councils and responsible of the government delivering those diplomas. |
Este año se celebrará la XV Espicha Creativa, con posibilidad de menú vegetariano, en el Llagar de Cabueñes y la temática escogida será el rock. | This year, the XV Creative Convivial Meal will be celebrated, with the possibility of choosing a vegetarian menu, in Cabueñes Cidermill, and rock will be the chosen theme. |
Durante la Espicha conoceremos la labor de un personaje público que haya destacado en la divulgación y promoción fuera de Asturies de la cultura de la Sidra de Asturies. | During the Espicha we will know the work of a public figure who has excelled in the dissemination and promotion outside Asturies of the culture of the Asturies Cider. |
La Espicha de Hermandad, tendrá lugar esa misma noche del 29 de septiembre en un llagar xixonés aún por determinar, y disfrutarán de la misma todos los participantes en este VIII SISGA. | The Confraternity Espicha (popular Asturian cider meal), will take place that same night of September 29 in Xixón in a venue yet to be determined, and all participants in this VIII SISGA will enjoy it. |
Desplazamientos Prensa Los voluntarios estarán invitados a participar en la Jornada de Cata Abierta, en la Espicha de Hermandad del 29 de septiembre, y a un trato preferente en todas las actividades de este VIII SISGA, así como acreditación y certificación de las actividades desarrolladas. | Volunteers will be invited to participate in the Open Tasting Day, in the Espicha de Hermandad on September 29th, and to preferential treatment in all the activities of this VIII SISGA, as well as accreditation and certification of the activities developed. |
El menú que seeofrecerá durante la espicha solidaria comenzará con choscu de Tinéu IGP y queso Tres Oscos. | The menu that will be offered during the solidarity show will start with Tinéu IGP choscu and Tres Oscos cheese. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!