espero que pase

Obviamente, espero que pase lo mismo aquí, pero esos dos...
Obviously, I hope the same thing happens here, but these two...
Espero que pase lo mismo con su esposa.
I expect your wife will be the same way.
No me malinterpretes, espero que pase hoy.
Don't take this wrong, but I hope it happens today.
Y espero que pase el resto de su vida compensándotelo.
And I hope he spends the rest of his life making it up to you.
Va a tardar, pero espero que pase.
It will take time, but I hope it happens.
No sé qué espero que pase.
I don't know what I expect to happen.
Yo espero que pase solamente el cadáver de un año perdido.
I only wait for the corpse of one year's lost life to pass.
No espero que pase nada.
I don't expect anything to happen.
En realidad, espero que pase.
Actually, I hope it does.
En realidad, espero que pase.
Well, actually, I hope it does.
Quiero decir, espero que pase algo.
Waiting for something to happen.
Yo sé que podemos hacer eso por todo el mundo. Va a tardar, pero espero que pase.
It will take time, but I hope it happens.
Yo hago un equipo especifico y espero que pase algo ahora, pero solo no logro que eso pasara para mi.
I do have a specific team that's happening right now, and it just didn't happen right now for me.
Quizá no todos podamos estar con usted, pero espero que pase un día estupendo y que nos lo cuente después.
We cannot perhaps all be with you, but I hope that you have a splendid day and that we can hear all about it.
Y cuando se me acabe el contrato con Warner –que espero que pase pronto– volveré a trabajar en mi propio material otra vez.
And when I'm out of contract of Warner–which I suppose that will happen soon–I will be back on working on my own stuff again.
Creo que nuestros sentimientos solo crecerán; cada día que pasa, y espero que pase lo que pase, ambos seremos felices el uno con el otro.
I believe our feelings will only grow there with each passing day, and I hope that no matter what happens, we will both be happy with one another.
Cuando hay una posibilidad de que la aduana no van a agarrar el paquete, entonces es mucho mejor para el fin de cerca de 80$ y espero que pase la aduana.
When there's a possibility that the customs aren't going to grab the parcel, then it's much better to order near 80$ and hope it will pass the customs.
Les diré lo que espero que pase con mi tecnología, y que junto con mi equipo haremos todo lo posible para hacer de esto una realidad.
I'm going to tell you what I hope will happen with my technology, that my team and I will put our hearts and souls into making a reality.
Les he dicho a todos los funcionarios de mi gabinete que espero que pase eso en Washington, D.C. Y quiero agradecerle a Tommy por ser el líder de esto. (Aplauso.)
I've told all my Cabinet officers that's what I expect to happen in Washington, D.C. And I want to thank Tommy for leading the charge on this. (Applause.)
Queremos mejorar las normas para el conjunto de la UE, como así se refleja en esta legislación, que espero que pase a ser discutida en el Consejo de Agricultura de diciembre.
We want to improve standards for the EU as a whole and that is reflected in this legislation, which I hope will get through the Agriculture Council in December.
Palabra del día
la cuenta regresiva