espada de damocles

Popularity
500+ learners.
Esta espada de Damocles ya ha impactado su desarrollo sostenible.
This Sword of Damocles has already hit its sustainable development.
Conozco a un hombre que vive bajo la espada de Damocles que llamamos SIDA.
I know a man who lives under the sword of Damocles. We call aids.
Es una espada de Damocles la que pende sobre el gobierno de Zenawi Meles.
So there is a sword of Damocles hanging above the government of Zenawi Meles.
Pero sobre ciertos temas, la ambigüedad quedó colgando como la proverbial Espada de Damocles.
But on certain subjects, the ambiguity was left hanging there like the proverbial Sword of Damocles.
Esta nota no debe ser la espada de Damocles para el Parlamento Europeo.
This notice must not be allowed to become a sword of Damocles hanging over the European Parliament.
La deuda pública es la verdadera espada de Damocles de la crisis de estos días.
The public debt is the real sword of Damocles of the current crisis.
Con esa espada de Damocles encima, ¿por qué tantos insistieron en permanecer en Turbo?
With that Sword of Damocles dangling over them, why did they insist on staying in Turbo?
La espada de Damocles que pende sobre los ciudadanos insulares ha llevado a la austeridad en el gasto.
The sword of Damocles hanging over the island citizens has led to the austerity in spending.
Tenemos, además, la fecha del 4 de mayo como la espada de Damocles sobre nuestras cabezas.
Moreover, the date of 4 May hangs over us like a sword of Damocles.
Los primero es que sobre todas estas personas amnistiadas pende una espada de Damocles.
The first thing is that the sword of Damocles hangs over all the people covered by this amnesty.
Cae como una espada de Damocles no solamente sobre la Unión, sino sobre todo el planeta.
Like a sword of Damocles, it hangs over not only the Union, but over the whole world.
Como la proverbial espada de Damocles, esta sospecha será sobre su cabeza durante el periodo de su gobierno.
Like the proverbial sword of Damocles, this suspicion will hang over his head throughout his mandate.
Esta lógica aún pende como una espada de Damocles sobre el futuro de todos los aspirantes a defensista trotskista.
This logic still hangs like a sword of Damocles over the future of every would-be Trotskyist defensist.
Entonces podrán seguir vendiéndonos tranquilamente, sin tener una espada de Damocles pendiendo sobre su cabeza.
They can then safely continue to sell to us without having a sword of Damocles hanging over them.
Seguramente por culpa de la normativa y de la espada de Damocles en forma de responsabilidad.
Surely through the fault of the regulation and the Sword of Damocles in the shape of responsibility.
La naturaleza, en su supremacía —a veces benévola, a veces destructiva— hace pender una amenazadora espada de Damocles sobre nuestras islas.
Nature, in its supremacy—sometimes benevolent, sometimes destructive—holds a threatening sword of Damocles over our islands.
Una burbuja que hoy está suspendida por encima de la cabeza de los italianos como una espada de Damocles.
The same bubble hangs over the heads of the Italians like the sword of Damocles.
¿Cuál es la verdadera Espada de Damocles que está colgando sobre Chávez y Lula, Fidel y Evo, sobre la humanidad?
What is the real Damocles sword that is hovering over Chavez and Lula, Fidel and Evo, over humanity?
¿Qué promesas tendrán que hacer los Comisarios la próxima vez, con la espada de Damocles del rechazo colgando encima de sus cabezas?
What promises will Commissioners need to make next time, with threats of rejection hanging over them?
Así sucede con el señor Dimas para medio ambiente, que se negó a ver la espada de Damocles que pende sobre nuestras cabezas.
Such was the case with Mr Dimas in environment, who refused to see the sword of Damocles above our heads.
Palabra del día
el saltamontes