eso te pasa

Popularity
500+ learners.
Ayudante: ¿Eso te pasa todas las noches?
Helper: Is it difficult every night?
Bueno, eso te pasa por salir con una mujer.
Well, that's what you get for dating a woman.
Bueno, eso te pasa por cortar queso en el confesionario.
Well, that's what you get for cuttin' cheese in the confessional booth.
Hanna, no quiero ver que eso te pasa.
Hanna, I do not want to see that happen to you.
Pero es diferente cuando eso te pasa.
But it's different when it really happens to you.
Bueno, quizás eso te pasa porque no sueles estar rodeado de deportistas.
Well that's because you're not used to being around athletes.
Si eso te pasa, entonces dejas ir el resto de tu alma.
If that happens to you, then you let go of the rest of your soul.
Lo vez, eso te pasa por estar mucho en la computadora.
See, you watch so much stuff on that computer.
Te he hecho pasar por mucho, por eso te pasa eso.
I've put you through a lot, so you get this one.
Tal vez eso te pasa por fumar esto.
That's what you get for smoking this.
Porque eso te pasa a ti también.
Because this is true for you too.
Eso te pasa, eso te pasa.
That's what you get. That's what you get.
Si eso te pasa, es aconsejable que hables con un asesor o un terapeuta.
If that's a problem for you, you may want to talk to a counselor or therapist.
Yo no te pedí que renunciaras a tus poderes si eso te pasa.
Okay, look, I did not ask you to give up your powers, if this is what that's all about.
Pero tan pronto que todo eso te pasa en verdad y en lo concreto, te darás cuenta de que no puedes vivir con eso.
But as soon as it really, truly happens to you, you're going to realize that you can't live with it.
Creo que inevitablemente debe haber resentimientos Y eso te pasa por la cabeza, piensas en la política...
You know, inevitably there's got to be some resentment there. And a lot of that goes through your head, I mean, you think of the politics, you think,
Todo lo que cuesta es una equivocación, y podrías terminar de vuelta en Newhall y eso podría seguirte el resto de tu vida y no quiero ver que eso te pasa a ti.
All it takes is one slip up, and you could end up back in Newhall and that could follow you the rest of your life and I don't want to see that happen to you.
Mi telefonó se dañó de nuevo. - Bueno, eso te pasa por comprarte un celular matado.
My phone is not working again. - Well, that's what you get for buying a cheap phone.
No he dormido bien en toda la semana. - Bueno, eso te pasa por comprar un colchón de mala calidad.
I haven't slept well this whole week. - Well, that's what you get for buying a poor quality mattress.
Me duelen las plantas de los pies. - Bueno, eso te pasa por caminar en la playa con los pies desnudos bajo este sol.
The soles of my feet hurt. - Well, that's what you get for walking barefoot on the beach under this sun.
Palabra del día
el aguacero