eso te pasa
- Ejemplos
Ayudante: ¿Eso te pasa todas las noches? | Helper: Is it difficult every night? |
Bueno, eso te pasa por salir con una mujer. | Well, that's what you get for dating a woman. |
Bueno, eso te pasa por cortar queso en el confesionario. | Well, that's what you get for cuttin' cheese in the confessional booth. |
Hanna, no quiero ver que eso te pasa. | Hanna, I do not want to see that happen to you. |
Pero es diferente cuando eso te pasa. | But it's different when it really happens to you. |
Bueno, quizás eso te pasa porque no sueles estar rodeado de deportistas. | Well that's because you're not used to being around athletes. |
Si eso te pasa, entonces dejas ir el resto de tu alma. | If that happens to you, then you let go of the rest of your soul. |
Lo vez, eso te pasa por estar mucho en la computadora. | See, you watch so much stuff on that computer. |
Te he hecho pasar por mucho, por eso te pasa eso. | I've put you through a lot, so you get this one. |
Tal vez eso te pasa por fumar esto. | That's what you get for smoking this. |
Porque eso te pasa a ti también. | Because this is true for you too. |
Eso te pasa, eso te pasa. | That's what you get. That's what you get. |
Si eso te pasa, es aconsejable que hables con un asesor o un terapeuta. | If that's a problem for you, you may want to talk to a counselor or therapist. |
Yo no te pedí que renunciaras a tus poderes si eso te pasa. | Okay, look, I did not ask you to give up your powers, if this is what that's all about. |
Pero tan pronto que todo eso te pasa en verdad y en lo concreto, te darás cuenta de que no puedes vivir con eso. | But as soon as it really, truly happens to you, you're going to realize that you can't live with it. |
Creo que inevitablemente debe haber resentimientos Y eso te pasa por la cabeza, piensas en la política... | You know, inevitably there's got to be some resentment there. And a lot of that goes through your head, I mean, you think of the politics, you think, |
Todo lo que cuesta es una equivocación, y podrías terminar de vuelta en Newhall y eso podría seguirte el resto de tu vida y no quiero ver que eso te pasa a ti. | All it takes is one slip up, and you could end up back in Newhall and that could follow you the rest of your life and I don't want to see that happen to you. |
Mi telefonó se dañó de nuevo. - Bueno, eso te pasa por comprarte un celular matado. | My phone is not working again. - Well, that's what you get for buying a cheap phone. |
No he dormido bien en toda la semana. - Bueno, eso te pasa por comprar un colchón de mala calidad. | I haven't slept well this whole week. - Well, that's what you get for buying a poor quality mattress. |
Me duelen las plantas de los pies. - Bueno, eso te pasa por caminar en la playa con los pies desnudos bajo este sol. | The soles of my feet hurt. - Well, that's what you get for walking barefoot on the beach under this sun. |
