eso me paso
- Ejemplos
Eso me pasó de verdad. | That actually happened to me. |
A decir verdad, por eso me paso la vida aquí. | To tell you the truth, that's why I come in here all the time. |
Por eso me paso mucho tiempo y mucho dinero con el Boys Club. | That's why I spend a lot of time and a lot of money with the Boys Club. |
¿Para eso me paso horas enteras en la cocina? | I slaved over the stove for hours. |
Por eso me paso. | That's why I hang around there. |
Y si eso me pasó con mi voluntad de hierro... | And if that happened to me, with my iron will... |
No, eso me pasó hace un millón de años. | No, that passed me by a million years ago. |
Eso me pasó a mí cuando vi Soul Plane. | That happened to me when I saw Soul Plane. |
Eso me pasó la temporada pasada en la NBA. | That happened to me last season in the NBA. |
Sabes, eso me pasó una vez, de verdad. | You know, that happened to me once, for real. |
No, no, eso me pasó el otro día. | No, no, this just happened to me the other day. |
Eso me pasó una vez hace más de dos años. | That happened once over two years ago. |
Eso me pasó a mí la primera vez. | That happened to me the first time. |
Pero en parte, eso me pasó a mí. | But in a way, that's what happened to me. |
Sí, eso me pasó en La barbacoa 3. | Yeah. That happened to me on The Cookout 3. |
No, no, eso me pasó el otro día. | No, this happened to me the other day. |
Eso me pasó la primera vez. | That happened to me the first time. |
Eso me pasó un año, lo sé. | Which happened to me one year, I know. |
Eso me pasó por sentir lástima de aquel tipo. | That's what I get for feeling sorry for the guy. |
Eso me pasó a mí también pero nunca supe cómo decirlo. | That's happened to me, too... but I never knew how to say it. |
