Resultados posibles:
escatimar
Estaba claro que Erdogan no escatimaría medios para realizar su sueño de constituir un moderno sultanato. | It was clear that Erdogan would not spare any means to realise his dream of a modern day sultanate. |
Aseguró que su Gobierno no escatimaría esfuerzo alguno por facilitar el regreso de los desplazados internos. | He vowed that his government would spare no effort to facilitate the return of the internally displaced persons (IDPs). |
En 2000, la comunidad internacional declaró que no escatimaría esfuerzos para lograr los ocho objetivos de desarrollo del Milenio. | In 2000, the international community declared that we would spare no effort to achieve the eight Millennium Development Goals (MDGs). |
La Unión Europea recordó muy recientemente que no escatimaría esfuerzos para ayudar a las partes a alcanzar una solución duradera. | The European Union very recently recalled that it was determined to spare no effort in helping the parties to attain a lasting solution. |
El orador aseguró a la reunión que la UNCTAD no escatimaría esfuerzos para prestarle asistencia técnica y logística con miras a facilitar sus trabajos. | He assured the meeting that UNCTAD would spare no effort to provide it with technical and logistical support to facilitate its work. |
En Guadalajara, acordamos que no se escatimaría ningún esfuerzo para garantizar que la ronda de Doha avance tanto como sea posible hacia una rápida conclusión. | In Guadalajara we agreed that no effort will be spared to ensure that the Doha Round advances as much as possible towards its rapid conclusion. |
Quisiera decir a la Comisaria que, si yo estuviera en su lugar, no escatimaría esfuerzos para ayudar en el adiestramiento de la élite democrática pensante. | I would say to the Commissioner that, if I were in her place, I would make every effort to assist in training the thinking democratic elite. |
Justo había pensado que mi esposo no me escatimaría esta posibilidad, cuando fui arrancada de vuelta a este mundo, con luces brillantes y dolor. | I had just had the thought that my husband would not begrudge me this chance, when I was yanked back and slammed back into this world, with bright lights and pain. |
Reafirmó de la forma más solemne que el pueblo saharaui no escatimaría ningún esfuerzo y utilizaría todos los medios legítimos para defender su derecho a la libre autodeterminación y la independencia. | The Frente POLISARIO solemnly reaffirmed that the Sahrawi people would spare no effort and would use every legitimate means to defend its right to free self-determination and independence. |
En vista de los beneficios que los países en desarrollo sin litoral podrían obtener de su aplicación, el Gobierno del Paraguay no escatimaría esfuerzos para asumir estas obligaciones en provecho de todos. | In view of the benefits that their success can produce for LLDCs, the Government of Paraguay would spare no efforts to assume these obligations for the profit of all. |
El Parlamento debe ser capaz de abordar las cuestiones con un alto nivel de calidad, ya que la Comisión y el Consejo nos llevan gran ventaja y, sobre todo, porque, si no, se escatimaría la calidad del trabajo legislativo. | Parliament must be capable of high standards in its treatment of matters, as, otherwise, the Commission and the Council will become too overbearing and above all because the quality of legislation will otherwise suffer. |
En su carta de 18 de septiembre de 2004 dirigida al Secretario General, el Gobierno de Myanmar reiteró que no escatimaría esfuerzos para asegurar el éxito de la Convención, que culminaría con la redacción de una constitución democrática y su aprobación en referéndum. | The Government of Myanmar, in its communication of 18 September 2004, assured the Secretary-General of its unsparing efforts to ensure the success of the Convention which would lead to the successful drafting and an adoption by referendum of a democratic constitution. |
En cuanto al Plan de Acción de Bangkok, la secretaría no escatimaría esfuerzos para aplicar plenamente sus disposiciones y asegurarse de que las principales esferas de actividad de la UNCTAD estaban mejor integradas y contribuían aún más a la comprensión y promoción de la dinámica del desarrollo. | Concerning the Bangkok Plan of Action, the secretariat would spare no effort to implement the Plan's provisions in full and ensure that the main areas of UNCTAD's activities were better integrated and contributed even more to the understanding and promotion of development dynamics. |
La delegación de Jamaica volvió a manifestar su compromiso inquebrantable de cumplir con todas las obligaciones derivadas del Acuerdo relativo a la sede, y aseguró a la Asamblea que no escatimaría esfuerzos a fin de continuar avanzando para resolver las cuestiones pendientes en relación con el acuerdo suplementario. | The delegation of Jamaica restated its unwavering commitment to the fulfilment of all its obligations under the Headquarters Agreement and assured the Assembly that it would use its best efforts to continue to make progress towards resolving the outstanding issues with respect to the supplementary agreement. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!