es de fiar

Popularity
500+ learners.
Si no es de fiar lo dejaremos ahí pudriéndose en el túnel.
If he doesn't checkout, we'll leave him there rotting in the tunnel.
La mente agitada no es de fiar.
The agitated mind is not legit.
La información de que KIRA es un estudiante, ya no es de fiar.
The information about KlRA is a student is not trusted anymore
No debería haber confiado en ti, si lo que dice Mary es de fiar.
I wouldn't have put it past you, if reliable what Mary says.
Pero su Dr. Strike, no es de fiar como amigo.
But your Dr. Strike, he is unreliable as a friend.
No confío en Lord Greyjoy porque no es de fiar.
I don't trust Lord Greyjoy because he is not trustworthy.
Es un ladrón, lo que significa que no es de fiar.
He's a thief, which means he's not to be trusted.
Bueno, si este mapa es de fiar, parece...
Well, if the map is to be believed, it appears...
El hombre, en pocas palabras, no es de fiar.
The man, in short, is not to be trusted.
¿Estamos seguros de que este sitio es de fiar?
Are we sure that this place is legit?
Como sabes, la TARDIS no siempre es de fiar.
And, as you know, the Tardis isn't always reliable.
En esta batalla, Zarda es de fiar.
In this battle, Zarda is to be trusted.
Desktop Recipe es un programa adware que no es de fiar.
Desktop Recipe is an adware program that cannot be trusted.
Solo puedo deciros que la fuente es de fiar.
I can only say that the source is legitimate.
A ti te gusta él, pero no es de fiar.
You like him, but he's no good.
Bien... El Doctor no es de fiar, ya sabéis.
Well... the Doctor isn't very reliable, you know.
¿Quién podría dudar cuál es de fiar?
Who could doubt which is to be trusted?
La técnica de Análisis Profundo puede funcionar lentamente, pero es de fiar.
The Deep Scan technique may work slowly, but it is equally reliable.
¿Así que tu amigo Pedro es de fiar, no?
So your boy Pedro is good for it, huh?
Tenemos nuestras diferencias, pero es de fiar.
We've had our differences, but he is solid.
Palabra del día
fresco