es de casa

Popularity
500+ learners.
Esto es de casa, donde está la demás gente.
This is from home, where all the other people are.
Una pluma el primero es de casa y el otra del trabajo.
A pen first one is from home and the other one from work.
Oh, no, no, no, esto es de casa.
Oh, no, no, no, that's from home.
Esto es de casa.
This is from home.
Ahora Andreu es de casa y se quedará el tiempo que haga falta.
Andreu is ours now and he'll stay here as long as he needs.
Este es de casa.
This one's from home.
Disculpa, es de casa.
Pardon, c; is the house.
Courchevel es un pueblo donde el término exclusividad es la palabra de orden: aquí el lujo es de casa.
Courchevel is the home of luxury, a place where exclusivity is the watchword.
Porque el Señor es de casa ante todos los pueblos y su Espíritu ya ha sembrado antes de vuestra llegada.
Because the Lord is at home with each people and his Spirit has already sown the seeds before your arrival.
Galapagos es de casa para muchos animales únicos, endémicos, la mayor parte de cual son intrépidos debido a la carencia de depredadores naturales.
Galapagos is home to many unique, endemic animals, most of which are fearless due to the lack of natural predators.
Usted, Santidad, es de casa en nuestro país: comparte desde hace más de veinte años la vida de Roma y de Italia.
You, Your Holiness, are at home in our country: you have shared in the life of Rome and Italy for more than twenty years.
Ahmed se mueve con la familiaridad de quien es de casa por las varias zonas de la gran área arqueológica de Cartago, en su Renault Mégane.
Ahmed moves with the familiarity of someone who is at home between one site and another of the great archeological area of Carthage, in his Renault Mégane.
Esto es de Casa Casas se pueden comprar pensando seriamente sobre la manera de comprarlo
This is a house of Casa Homes, with option to buy. And I think about it.
Palabra del día
fresco