Resultados posibles:
envilecer
Clemente de Alejandría sabía como la gente envilece la gran Creación. | Clement of Alexandria knew how people themselves debase the great Creation. |
La sencillez sin amor, te envilece. | Simplicity without love, makes you degraded. |
El oro así como da riqueza también envilece. | Gold provides wealth but also debases. |
Convirtiéndolo en su servidor, haciéndose adorar por el artista, lo envilece. | By turning him into her server, making the artist adore her, nature vilifies him. |
En suma, la evangelización debe denunciar y combatir todo lo que envilece y destruye al hombre. | Finally, evangelization must denounce and combat all that degrades and destroys the person. |
El lenguaje obsceno y grosero, como una infección del espacio, envilece a todo el intelecto. | Foul language, as an infection of space, brings debasement of the whole intellect. |
La ira merma la salud, envilece la mente, y obstaculiza al instructor espiritual del alma del hombre. | Anger depletes the health, debases the mind, and handicaps the spirit teacher of man's soul. |
La ira afecta la salud, envilece la mente, y limita al instructor espiritual del alma del hombre. | Anger depletes the health, debases the mind, and handicaps the spirit teacher of man's soul. |
Ellos tratan de representar lo Inexpresable; el resultado es un rostro falso, lo que solo envilece el noble concepto. | They try to represent the Inexpressible; a false countenance results, which only debases the lofty concept. |
Porque también la alabanza propia, la nuestra, en materia propia, no solo envilece sino huele, por bien fundada que esté. | Because self-praise too, ours, in our own cause, however well founded, does stink. |
Si el egoísmo gobierna el reino del amor humano, que es precisamente la familia, lo envilece, lo entristece, lo disuelve. | If egoism governs the domain of human love, namely the family, it demoralizes it, saddens it and dissolves it. |
Nuestro país defiende con firmeza su identidad cultural, asimila lo mejor de las demás culturas y combate resueltamente contra todo lo que deforma, enajena y envilece. | Our country steadfastly defends its cultural identity, assimilating the best of other cultures while resolutely combating everything that distorts, alienates and degrades. |
El hombre, dice Kardec, se envilece por la envidia, por el odio, por los celos y por todas las pasiones mezquinas, pero se eleva por el olvido de las ofensas; ahí está la moral espírita. | Man, says Kardec, is demeaned by envy, hatred, jealousy, and all petty passions, but rises by forgetting offenses; this is the spiritual moral. |
¿Por qué fatalmente tenemos que vivir con la existencia de un duopolio televisivo que no solo envilece las pantallas con programas denigrantes y nocivos como los de reciente estreno, sino que es ya en sí mismo un poder que ha dañado la vida democrática nacional? | Why fatally have to live with the existence of a television duopoly that screens not only debases the degrading and harmful programs like the recently released, but it is already in itself a power that has damaged the national democratic life? |
Ese compromiso comunitario está presente en el colectivo Atrapados en azul. Hacer de la poesía ese alimento que nutra la sensibilidad, y proporcione la energía de espíritu para combatir todo aquello que en nuestro tiempo roba y envilece nuestra humanidad. | That community commitment is very present in the Atrapados en azul collective: to create poetry that is the food which nourishes sensitivity, which supplies spiritual energy to challenge all of those elements of our times which kidnap and degrade our humanity. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!