Resultados posibles:
Presente para el sujetoél/ella/usteddel verboentrecruzar.
entrecruza
-interweave
Imperativo para el sujetodel verboentrecruzar.
entrecruzá
-interweave
Imperativo para el sujetovosdel verboentrecruzar.

entrecruzar

El estilo de una pieza que entrecruza su espalda le ofrece l.
The one-piece style that crisscrosses your back offers you t.
Palabras llave: clonalidad; crecimiento; distribución; diversidad; entrecruza.
Palabras llave: clonality; distribution; diversity; growth; outcrossing.
Explore con cuales otros ingredientes se entrecruza dando como resultado un sabor inigualable.
Explore with what other ingredients it mixes with, resulting in an unmatched flavor.
Este procedimiento, generalmente, también lo entrecruza.
This usually crosslinks it, too.
¿Cómo vive su proceso creativo, y cómo se entrecruza el pasado con el presente?
Tell us about your creative process. How does it link the past with the present?
Y eso se entrecruza con los elementos que por lo general forman el ambiente del terrorismo internacional.
And this cuts into the people who are generally the ambiance of international terrorism.
El estilo de una pieza que entrecruza su espalda le ofrece la flexibilidad de atarlo exactamente como lo desea.
The one-piece style that crisscrosses your back offers you the flexibility to tie it exactly as you want.
Estamos mirando un lugar santo que entrecruza un tiempo designado (santo o fijo, o en hebreo moed).
We are looking for a holy place to intersect with an appointed (holy or set, in Hebrew mo'ed) time.
En este álbum, el autor entrecruza varias historias que terminarán completándose al final de la aventura.
In this album the author mingles several stories, including a quick trip to Atlantis, which come together at the end.
La serie entrecruza la fenomenología del arte de 1960 con el tiempo continuo, global e hiperconectado de la economía inmaterial.
The series interweaves the phenomenology of art from 1960 with the continuous, global and hyperconnected time of the intangible economy.
La intervención, curada por Ana Gallardo, entrecruza la palabra y la imagen en obras donde poesía, reflexión y belleza están presentes.
The intervention, which Ana Gallardo curates, interweaves word and image in works where poetry, reflection and beauty are present.
La estructura modular compartimentada, que por la izquierda se entrecruza con la retícula de ramas de las plantas arboriformes, basta para articular la composición.
The modular paved structure, intertwined on the left with the grid of the stems of the tree-shaped plants, is sufficient to hold the composition together.
Puesto que hoy en día lo político se entrecruza cada vez más con lo tecnológico, debemos involucrar a más desarrolladores de software y activistas con orientación técnica.
Since the political is more and more intertwined with the technological nowadays, we should look to get more software developers and technology activists involved.
Este binomio, como se verá, se halla en una estructura de mayor duración, donde se entrecruza la historia con la literatura y modula una historia de la literatura.
This pair, as will be seen, is found in a structure of longer duration, where history and literature are intertwined, and a history of literature is modulated.
El Cuaderno de Propuestas entrecruza las conclusiones de este encuentro con los diez principios para la gobernanza de lo local a lo global, tal como fueron expuestos en el Cuaderno de Propuestas correspondiente.
This Proposal Paper compares the findings of this meeting with the ten principles for governance, from local to global, as presented in the corresponding Proposal Paper.
Se hace evidente con el fin de resguardar y orientar al hombre, quien habita ese todo fragmentado que conocemos como espacio y que se entrecruza con el tiempo a nivel tácito e imprescindible.
It manifests itself in providing lodging and orienting humankind, who inhabits this fragmented whole we call space and which is interwoven with time at a tacit and essential level.
Es precisamente en este terreno, en el cual la política se entrecruza con la sicología, donde Romain Rolland no debería haber tenido la menor dificultad en juzgar; pero el exceso de celo lo enceguece.
It is precisely upon this question, in which politics cuts across psychology, that Romain Rolland should have had no difficulty in judging, if he were not blinded by an excess of zeal.
Todas las partes interesadas deben aprovechar la oportunidad de participar más activamente en las organizaciones de la comunidad de Internet, que formulan las normas técnicas y debaten las cuestiones en las que la tecnología se entrecruza con la normativa.
All stakeholders should take advantage of the opportunity to become more involved in Internet community organizations, which develop technical standards and discuss issues at the intersection of technology and policy.
Lo relacional en el arte parte de una estrategia que entrecruza lo estético y lo artístico con un propósito de intervención social, donde el gesto creativo se da desde la problematización de las relaciones humanas y sus contextos.
The relational aspect of art departs from a strategy that interlaces the aesthetic and the artistic with an intention of social intervention, where the creative gesture is born from the problematization of human relations and their contexts.
Otra forma en la que el diseño de los almacenes y de las carretillas se entrecruza es ante la posibilidad de integrar sistemas de recarga en las carretillas, y así evitar la necesidad de destinar grandes áreas al almacenaje de baterías.
Another way in which design of the warehouse and the trucks can be aligned is to integrate charging systems into the trucks, avoiding the need to set aside large areas for battery stations.
Palabra del día
el guion