end of slavery

Popularity
500+ learners.
It was here, in 1888, that slaves gathered to celebrate the end of slavery.
Fue allí, en 1888, donde los esclavos se reunieron para celebrar el fin de la esclavitud.
We adapted to the end of slavery and the arrival of a cash economy.
Nos adaptamos al final de la esclavitud y a la llegada de la economía monetaria.
What was the most impossible and the most unimaginable, slavery or the end of slavery?
¿Qué era lo más imposible y lo más inimaginable, la esclavitud o el fin de la esclavitud?
Fearing that the election of Lincoln signaled the end of slavery, seven states seceded within three months.
Temiendo que la elección de Lincoln señalara el fin de la esclavitud, siete estados se separaron en tres meses.
There's a real direct parallel to the situation in the U.S. and the end of slavery.
Existe un paralelo directo y concreto para con la situación en Estados Unidos y el fin de la esclavitud.
Southerners believed that the election of Abraham Lincoln signaled the end of slavery due to his party affiliation.
Los sureños creyeron que la elección de Abraham Lincoln señaló el final de la esclavitud debido a su afiliación del partido.
Ceará, together with Amazonas, are the first brazilian provinces to declare officially the end of slavery in 1884.
El Ceará, juntamente con el Amazonas, son las primeras províncias brasileñas a declarar oficialmente extincta la esclavitud en el 1884.
But as these countries marched towards the end of slavery, Brazil grew isolated on the world stage.
No obstante, a medida que esos países avanzaron hacia el fin de la esclavitud, Brasil fue quedando aislado en el escenario mundial.
The decree of april 27 1848 seals the absolute end of slavery in France and all its colonial territories.
El decreto del 27 de abril de 1848 sella el fin absoluto de la esclavitud en Francia y todos sus territorios coloniales.
Some ring strong: of course the end of slavery, perhaps the worst disgrace in the nation's history. And the 620,000 ancestors lost.
Algunos ecos son realmente fuertes: el fin de la esclavitud, quizás la peor desgracia en la historia del país y 620.000 antepasados perdidos.
They also claimed major economic, social, and political issues would arise that could cause chaos in the country as a result of the end of slavery.
También afirmaron que surgirían importantes problemas económicos, sociales y políticos que podrían causar el caos en el país como resultado del fin de la esclavitud.
In 1938, the state government commissioned a panel depicting the end of slavery in Ceará, which brought him back to artistic life.
En 1938, la pintura de un panel para el gobierno del Estado, representando la liberación de los esclavos del Ceará lo ha recuperado la vida artística.
It was 1963. One hundred years after the Emancipation Proclamation and the end of slavery, Birmingham was still a stronghold of racism and Jim Crow segregation.
En 1963, 100 años después de la Proclama de Emancipación que acabó con la esclavitud, Birmingham era un bastión de racismo y segregación.
Despite the formal end of slavery, millions of men, women and children continue to work in slavery-like conditions, are exploited, trafficked and bound by debt.
A pesar del fin de la esclavitud en términos formales, millones de hombres, mujeres y niños siguen trabajando en condiciones similares a la esclavitud.
Other places of interest include Guáimaro, a low-key, historically-significant town where Cuba's first constitution was signed and the end of slavery was called for.
Otros lugares de interés incluyen a Guáimaro, una ciudad de bajo perfil, históricamente significativa, donde se firmó la primera Constitución de Cuba y se proclamó el fin de la esclavitud.
Even after the formal end of slavery, the Electoral College has continued to give greatly disproportionate influence to votes of white people.
Aun después del fin formal de la esclavitud, el Colegio Electoral ha seguido dando una influencia desproporcionada a los votos de los blancos, en particular de los blancos de los estados y zonas rurales escasamente poblados.
However, despite the formal end of slavery, many men, women and children are forced to work in slavery-like conditions, and are exploited, trafficked and bound by debt.
Sin embargo, a pesar del fin de la esclavitud en términos formales, millones de hombres, mujeres y niños siguen trabajando en condiciones casi de esclavitud y son sujetos a explotación, tráfico y coacción mediante deudas contraídas.
Even after the formal end of slavery, the Electoral College has continued to give greatly disproportionate influence to the votes of white people—in particular, white people in sparsely populated states and rural areas.
Aun después del fin formal de la esclavitud, el Colegio Electoral ha seguido dando una influencia desproporcionada a los votos de los blancos, en particular de los blancos de los estados y zonas rurales escasamente poblados.
And when you look at the actual forces that led to the end of slavery, they actually did involve more than the resistance of the enslaved people to that, and that was actually a necessary part of the process.
Y si examinamos las fuerzas concretas que llevaron al fin de la esclavitud, en realidad incluyeron más que la resistencia de las personas esclavizadas, y eso era una parte necesaria del proceso.
King is reminding the crowd of the hope they all once had that freedom would come with the end of slavery; however, he reminds them that it's been 100 years and they are still not free in America.
King está recordando a la multitud la esperanza de que todos ellos tuvieran una vez que la libertad vendría con el fin de la esclavitud; Sin embargo, entonces les recuerda que han pasado 100 años y todavía no son hombres y mujeres libres en América.
Palabra del día
el estanque