encumber
As well as pleasing to the eye window without encumbering heavy radiator. | Así como agradable a la ventana de ojo sin gravar radiador pesado. |
The believer is left free to serve the Lord without encumbering problems caused by the demands of an unbeliever. | El creyente es dejado libre para servir al Señor sin los problemas causados por las demandas de un incrédulo. |
He also expressed concerns about the potential encumbering of the United Nations agenda with similar items. | Asimismo le preocupa que se pueda estar recargando el programa de las Naciones Unidas con temas como éste. |
Corporate and tax strategy and advice on acquiring, letting, transferring and encumbering land and other real estate. | Asesoramiento y estrategia corporativa y fiscal en la adquisición, arrendatario, transmisión y gravamen de suelos y otros bienes inmuebles. |
The built-in Wi-Fi® transmitter allows to go instantly on-line, without encumbering the room with wires and sockets. | El transmisor Wi-Fy empotrado permite instántaneamente salir en el Internet, sin estorbar la habitación por los cables y los puntos de separación. |
Following this approach, one single enquiry would suffice to ascertain the extent of the security rights encumbering all assets of a grantor. | Siguiendo ese criterio, bastaría una sola consulta para determinar el alcance de las garantías reales que gravan todos los bienes del otorgante. |
Similarly, Costa Rica indicated that in its territory there are no acts encumbering the work of human rights defenders. | De la misma manera, Costa Rica indicó que en su país no se verifican actos que dificulten las tareas de las defensoras y defensores. |
Nord-Lock Group adopted smart technology in order to incorporate this feature into the Superbolt MJT without encumbering the customer with complications. | El Grupo Nord-Lock adoptó una tecnología inteligente para incorporar esta característica en los tensionadores multi-jackbolt, sin que ello complicara al cliente. |
The person functioning as a receptionist is encumbering a post borrowed from the Public Information Office (media analyst). | La persona que desempeña las funciones de recepcionista está ocupando un puesto prestado por la Oficina de Información Pública (analista de medios de comunicación). |
Try that in your kitchen there were no such excess things only encumbering space which you now should expand visually. | Traten que en su cocina no haya tales cosas superfluas solamente que estorban el espacio, que a usted es necesario es visual extender ahora. |
Could the court of one jurisdiction approve post-commencement finance that involved encumbering property in another jurisdiction? | En el contexto transfronterizo, ¿podría un tribunal autorizar un préstamo concedido después de la apertura que entrañara el gravamen de bienes en otro país? |
KDL-32EX500 LCD TV The built-in Wi-Fi® transmitter allows to go instantly on-line, without encumbering the room with wires and sockets. | KDL-32EX500 LCD el televisor El transmisor Wi-Fy empotrado permite instántaneamente salir en el Internet, sin estorbar la habitación por los cables y los puntos de separación. |
We know what you mean from the point of view of these times being so very encumbering for your Light to shine. | Federación de la Luz: Sabemos lo que quieres decir, desde el punto de vista de estos tiempos que están muy sobrecargados para que su luz brille. |
Mis in service in 1st TRS in 1985, this equipment has for principal disadvantage of encumbering the cockpit of the navigator and of reducing the visibility. | Puesta en servicio en el 1st TRS en 1985, este equipo tiene por principal inconveniente entorpecer la cabina del navegante y reducir la visibilidad. |
In the case of permitting indirect discharge, I find it crucial that the presence of other pollutants encumbering the given environment is taken into consideration. | En caso de permitir el vertido indirecto, considero esencial que se considere la presencia de otros contaminantes que perjudican al medio ambiente en cuestión. |
According to World Bank, allotments from the budget for those purposes exceed EUR 750 million, which is encumbering state finances. | Según los datos del Banco Mundial, los desembolsos del erario para tales propósitos superan los 750 millones de euros, lo cual representa una gran carga para las finanzas públicas. |
The unspent balance is due primarily to a staff member at a lower level encumbering a post at a higher level for most of the year. | El saldo no utilizado se debe principalmente a que un funcionario de categoría inferior ocupó durante la mayor parte del año un puesto de categoría superior. |
Energy drinks may seem thirst-quenching, but they actually leave they body dehydrated—encumbering blood flow and fresh oxygen to the brain—which is necessary for energy. | Las bebidas energéticas pueden parecer refrescantes, pero en realidad dejan el cuerpo deshidratado — alteran el flujo de sangre y el oxígeno fresco que va al cerebro — lo cual es necesario para la energía. |
What is equally important, however, is that the efficiency of financial supervision be enhanced without encumbering the financial sector with an excessive supervisory burden or restricting competition. | Pero es igualmente importante que la eficiencia de la supervisión financiera mejore sin perjudicar al sector financiero con una carga excesiva de supervisión o con una limitación de la competencia. |
As a regulating body, the FDA is in a problematic position, as it needs to delicately balance its duty to protect the public while simultaneously not encumbering technological and medical innovation. | Como organismo regulador, la FDA está en una situación problemática, pues debe mantener un delicado equilibrio entre proteger al público y al mismo tiempo no obstaculizar la innovación médica y tecnológica. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!