encima mio

Eso es lo que estaba flotando encima mío.
So that's what's floating above.
¿Por esto estás aquí, para ejecutar este plan por encima mio?
Is that why you're here, to run this plan by me?
Es mi turno de tener la "V" encima mio.
It's my turn to get the "v" monkey off my back.
Si quieres formar parte de mi vida, no puedes estar encima mio.
If you want to be part of my life, you can't hassle me about stuff.
tienes que bajarte de encima mio.
You have to get off me.
¡Saca tus manos de encima mio!
Get your hands off me!
¡¿No crees que te voy a llevar encima mio?!
You don't actually believe I'm gonna carry you on my back?
Los tenía siempre encima mio.
They were always on my back, you know.
Tu dijistes que nadie me podría conectar con las placas, pero ahora este chico, Sam, esta encima mio.
You said no one would connect me to the plates, but now this guy Sam is all over me.
Tal vez podrías hasta quedarte dormido encima mío un día.
Maybe you could even fall asleep on me one day.
Con Peter encima mío, es la única manera.
With Peter on my back, this is the only way.
Quiero parecerme a la gente que está por encima mío.
I want to be looking at the people above me.
No quiero que pongan sus manos encima mío otra vez.
I don't want them to put their hands on me again.
Voy a hacer que pagues por haber lanzado encima mío.
I'm gonna make you pay for throwing up on me.
Cuatro, cinco, seis, y te quitaré de encima mío, amigo.
Four, five, six, and you'll jump right off again, bud.
Así que, ¿le dijiste que la escogiste por encima mío?
So, did you tell you chose her over me?
Sal de encima mío ahora mismo o empezaré a gritar.
Get off me right now, or I start screaming.
Jagjit, no estés encima mío como una niña.
Jagjit, don't hang on me like a girl.
Estuvo encima mío cuando me puso en ese trineo.
He was all over me when he put me in that sled.
¿Por qué tenías que estar encima mío?
Why did you have to get on top of me?
Palabra del día
aterrador