encima de mí

Estábamos haciendo el amor... y ella estaba encima de mí.
We were making love... and she was on top of me.
Fue como tener a un animal herido encima de mí.
It was like having a wounded animal on top of me.
Estabamos haciendo el amor y ella estaba encima de mí.
We were making love... and she was on top of me.
Si vas a gimotear, no lo hagas encima de mí.
If you have to slobber, don't do it over me.
Y el autobús está aparcado encima de mí.
And the bus is parked on top of me.
Pero cuando me desperté, él estaba encima de mí.
But when I woke up, he was on top of me.
Si así fuera, Gavilan no estaría aquí encima de mí.
If it was, Gavilan wouldn't be here in my face.
¿Qué es esto y cómo está por encima de mí?
What is this and how did it get all over me?
En París, se quedó dormido encima de mí.
In Paris, he fell asleep on top of me.
Usted no tiene que estar encima de mí.
You don't have to be on top of me.
No tienes que vivir conmigo o estar encima de mí.
You don't need to live with me or hover over me.
Cuando me desperté él estaba encima de mí.
When I woke up, he was on top of me.
Las partes aún intactas del paso elevado están encima de mí.
The still intact parts of the overpass are above me.
Y entonces viene encima de mí que I realmente solamente.
And then it comes up me that I really alone am.
Me desperté, y estabas encima de mí.
I woke up, and you were on top of me.
¿Vino a arreglar el techo encima de mí?
Have you came to fix the roof on top of me?
Cuando desperté, él estaba encima de mí.
When I woke up, he was on top of me.
¿Eso es lo que me ofreces, con tus manos encima de mí?
That's what you offer me, with your hands on me?
¿Estás tratando de sacar una encima de mí, Carl?
You trying to pull one over on me, Carl?
Pero tuve ojos encima de mí como nunca antes.
But I had eyes on me like never before.
Palabra del día
el mago