Resultados posibles:
encarne
- Ejemplos
| ¿Conoces a alguien que encarne más las características del amor? | Who do you know that most embodies the characteristics of love? | 
| Es raro encontrarse con alguien que encarne tantas cualidades. | It is rare to come across someone embodying so many qualities. | 
| No puede sobrevivir sin un Estado que encarne todo el conjunto de intereses sociales. | It cannot exist without a state which embodies all social interests. | 
| Requiere que se encarne en hechos concretos. | It needs to express itself in concrete actions. | 
| ¡Para que se encarne el plan cualquiera! | That the plan any was embodied! | 
| Para que el Evangelio se encarne plenamente en vuestra tierra, se necesita una verdadera inculturación. | For the Gospel to be fully incarnated in your land, true inculturation is necessary. | 
| Para que encarne tus sueños. | That embodied your dreams. | 
| El aplastamiento del dedo del pie u otras lesiones también pueden llevar a que la uña se encarne. | Stubbing your toe or other injuries can also lead to an ingrown toenail. | 
| Una eucaristía que no se encarne en un servicio completo se ha vaciado de su sentido. | Eucharist without an action of service is deprived of its meaning. | 
| Armados con el conocimiento claro de las escrituras deberíamos buscar a esa persona que encarne totalmente la sabiduría Védica. | Armed with clear scriptural knowledge we should seek out that person who fully embodies the Vedic wisdom. | 
| El alma no utiliza el magnetismo ni ningún otro medio para que el hombre encarne en un cuerpo. | The soul does not use magnetism nor any other means known to man to incarnate a body. | 
| UN MEDIO DE COMUNICACIÓN que encarne la lucha por el derecho a informar y estar informado. | A MEDIA which exemplifies the struggle for the right to inform the public and to be informed. | 
| Procura, a su vez, que esa formación se intercambie y se encarne en las diferentes realidades culturales. | This training is designed to allow mutual exchange and is adapted to different cultural realities. | 
| Que vuestro diálogo encarne el espíritu de amor fraterno y de estima necesario para acoger estas palabras de nuestro Salvador. | May your dialogue embody the spirit of fraternal love and esteem needed to embrace these words of our Savior. | 
| Es más común que la uña del dedo grande se encarne, pero puede ocurrirle a cualquier uña del pie. | It is most common for the big toenail to become ingrown, but it can happen to any toenail. | 
| La poesía, la música, el teatro y la ficción, son algunos canales posibles para que usted encarne sus sueños. | Poetry, music, drama, and fiction are some of the possible channels through which you can embody your dreams. | 
| Cobra importancia entonces el detalle de quién será, dentro del Kuomintang, la figura que encarne esa buena relación. | In this context, the question of who manages these ties within the KMT will become important. | 
| El señor Barroso nos ha dado esa respuesta al pedir a la nueva Presidencia finlandesa que encarne la Europa de los resultados. | Mr Barroso gave us this response by calling on the new Finnish Presidency to embody the Europe of results. | 
| El hecho de que el FSLN de Ortega-Murillo encarne el sistema facilita mucho la convergencia de las múltiples luchas en una sola. | The fact that the FSLN of Ortega-Murillo embodies that system greatly facilitates the convergence of multiple struggles into one. | 
| Encontremos en el sí de María la misión de cada uno de nosotros y se encarne en nuestras vidas. | Let us find the yes of Mary in the mission of each of us and let it be incarnated in our lives. | 
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!
