enardecer
Digo delicado porque, obviamente, éste es un tema que la gente puede usar para enardecer los ánimos. | I say, sensitive, because obviously this is an issue that people can use to inflame passions. |
Otras familias disputan con los Mangar su derecho a la tierra provocando frecuentes enfrentamientos que acaban por enardecer el pueblo (1200 habitantes), prácticamente dividido en dos. | Other families argue with the Mangars for the rights to the land, and regular quarrels stir up the village (made up of 1200 inhabitants) practically split in two. |
Hoy mi delegación quisiera destacar que los hechos acaecidos ayer suponen un peligro real para la paz y la seguridad internacionales y podrían enardecer una región que ya de por sí es volátil. | Today, my delegation would like to stress that the events of yesterday represent a real danger to international peace and security and could inflame the region, which is already volatile. |
La Comisión ha observado una política coherente de no entablar un diálogo directo en los medios de información libaneses, evitar enardecer los ánimos y hacer caso omiso de declaraciones desafiantes o provocadoras. | It has been the Commission's steadfast policy not to be drawn directly into a dialogue in the Lebanese media, avoiding any escalation and staying above any challenging or provocative statements. |
Están llenos de odio e ira, y sus escritos del Talmud han sido usados por Anti-Semitas a través de la historia, para enardecer a los Gentiles lo suficiente como para que cometan genocidio contra todos los judíos. | They are full of hate and anger and their Talmudic writings have been used by Anti-Semites throughout history to inflame Gentiles enough to commit genocide against all Jews. |
Creo que es porque a los políticos les resulta más fácil enardecer a sus seguidores, que innovar. tienes que bajar el nivel intelectual y apostar por los instintos más bajos y divisivos de tus votantes. | I believe it is because politicians find it easier to throw the red meat out to the base you have to dumb it down and play to your constituencies' basest, divisive instincts. |
Mis protestas de estar orgulloso de ser irlandés, de amar a mi país y de asistir todavía, ocasionalmente, a Misa y a la Comunión solo lograron enardecer a un segmento considerable del público, y algunos tomaron una postura bastante amenazadora. | Protestations by me that I was proud to be Irish, loved my country and still went to Mass and Communion occasionally seemed only to inflame a significant segment of the audience, some of whom adopted a rather threatening stance. |
Mientras tanto, debemos recordar que, como dije en Sharm el-Sheikh, las palabras pueden enardecer o tranquilizar, y todo el mundo necesita que se restablezca la calma y la tranquilidad para crear el ambiente más propicio posible para la reanudación de las conversaciones de paz. | Meanwhile, we should remember that, as I said in Sharm el-Sheikh, words can inflame or soothe, and everyone needs a restoration of calm and quiet so as to create the best possible atmosphere for a resumption of peace talks. |
Queridos hermanos, si no formamos ministros capaces de enardecer el corazón de la gente, de caminar con ellos en la noche, de entrar en diálogo con sus ilusiones y desilusiones, de recomponer su fragmentación, ¿qué podemos esperar para el camino presente y futuro? | Dear brothers, unless we train ministers capable of warming people's hearts, of walking with them in the night, of dialoguing with their hopes and disappointments, of mending their brokenness, what hope can we have for our present and future journey? |
Por otro lado, no quieren enardecer a la opinión pública dando el máximo. | On the other hand they won't want to incense public opinion by going all out. |
Y sus oponentes, tan dados al menosprecio, no están seguros de que vaya a detenerse ahí: podría enardecer a la gente para que derribase las farolas. | And his opponents, so easily contemptuous, have no guarantee that he will stop there: he might rouse men to pull down the street-lamps. |
Episodios que bastaban para enardecer a la multitud revolucionaria, pero que eran insuficientes para decidir el triunfo, tanto más cuanto que los había también de carácter hostil. | Enough to inspire the revolutionary crowd, but too little for victory. Especially since there are episodes of an opposite kind. |
Continúen intentando dividirnos, porque lo que lograrán será enardecer a los ingleses y al nacionalismo inglés y nosotros nos reafirmaremos e insistiremos en volver a autogobernarnos. | Carry on trying to divide us, because what you will do is inflame the English and English nationalism and we will assert ourselves and we will insist on governing ourselves again. |
Hacemos un llamamiento a los dirigentes de la UNMIK para que señalen la atención sobre el hecho de que es necesario hacer una evaluación de los actos dirigidos a enardecer el fervor nacionalista. | We call on the UNMIK leadership to draw attention to the need to provide such an assessment of attempts to whip up nationalist fervour. |
Por ello creo que es importante, urge, formar ministros capaces de projimidad, de encuentro, que sepan enardecer el corazón de la gente, caminar con ellos, entrar en diálogo con sus ilusiones y sus temores. | Therefore, I think it is important, even urgent, to form ministers who are capable of closeness, of encounter, who know how to move peoples' hearts, to walk with them, to enter into dialogue with their hopes and fears. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!