en vos

No hace falta que lo juréis, Isabel, creo en vos.
You don't have to swear it, Isabel.
Yo pienso en vos y en Tomás todo el tiempo.
I think of you and Tomás all the time.
El está interesado en vos, como vos estás en él.
He's as interested in you as you are in him.
Mi padre me advirtió que nunca confiara en vos.
My old man warned me never to trust you.
Bueno, si sirve de algo, yo creo en vos, también.
Well, if it helps at all, I believe in you, too.
No hay nada en vos que quisiera cambiar.
There isn't anything about you that I'd want to change.
Sabes, veo mucho de mi en vos.
You know, I see a lot of myself in you.
Puede que el Barranquillero confíe en vos, pero yo no.
Barranquillero may trust you, but I don't.
En lugar de pensar en vos, ¿por qué no pensar en ella?
Instead of thinking of yourself, why not think of her?
Veréis, hay muchos que me dicen que no confíe en vos.
See, there are those who tell me not to trust you.
Te estoy pidiendo que hagas esto, porque confío en vos.
I'm asking you to do this because I trust you.
Y por alguna razón, pensé en vos.
And for some reason, I thought of you.
Y eso en vos no es bueno.
And that in you it's no good.
Cree en ti y otros creerán en vos.
Believe in yourself, and others will believe in you.
Cariño, nadie piensa en vos como propiedad.
Sweetie, no one was thinking of you as property.
Yo reconocí el miedo cuando lo vi en vos.
I knew fear when I saw it in you.
No puede pensar en otra cosa que no sea en vos.
You can not think of anything else than in you.
¡No hay ni una pizca de humildad en vos!
You have not a trace of humility in you!
¿Por qué creés que estoy pensando en vos?
Why do you think that I'm thinking about you?
Cariño, nadie piensa en vos como propiedad.
Sweetie, no one was thinking of you as property.
Palabra del día
el coco