en una epoca

Popularity
500+ learners.
Mi historia tiene lugar en una epoca que llamo "El pasado"
My story takes place in a time I call the past.
Creció en una epoca en la que se pensaba diferente.
He did grow up in a time where people thought different stuff.
No en una epoca como esta.
Not at a time like this.
Sabes, en una epoca, esta ciudad realmente funcionaba.
There was a time when this city actually worked.
Barcelona fue anfitrion de la Feria Mundial de 1888, un evento en una epoca en que ninguna persona normal podia viajar, tenía un significado enorme.
Barcelona hosted the 1888 World's Fair, an event in a time when no normal person could travel, had enormous significance.
Las murallas medievales fueron demolidas y la ciudad se extendía más y más. Barcelona fue anfitrion de la Feria Mundial de 1888, un evento en una epoca en que ninguna persona normal podia viajar, tenía un significado enorme.
Barcelona hosted the 1888 World's Fair, an event in a time when no normal person could travel, had enormous significance.
No puede ser de otra manera si se considera también la veracidad del increible hecho historico que el 666 durante una de sus muchas exitencias, vidas y reincarnaciones en el mundo: El 666 fue también en una epoca el propio Rey Carlos XII de Suecia.
It can not be otherwise, considering also the veracity of incredible historical fact that 666 during one of his many existence, reincarnation and lives and in the world: The 666 was also in a time King Charles XII of Sweden itself.
Estamos viviendo en una época de experimentación con la vida.
We are living in a time of experimentation with life.
Afortunadamente, vivimos en una época donde esto es posible.
Thankfully, we live in a time where this is possible.
La revelación llega en una época turbulenta para el grupo.
The revelation comes at a turbulent time for the group.
Alza tu bandera en una época de caballerosidad y conflictos.
Raise your banner in an age of chivalry and conflict.
Es mecanicista, prospera en una época de máquinas y maquinarias.
It is mechanistic, thriving in an age of machines and machinery.
Vivimos en una época donde la policía puede indiscriminadamente...
We live in a time where the police can indiscriminately...
Estamos viviendo en una época de ciencia y tecnología.
We are living in the times of science and technology.
Vivimos en una época de crisis tecnológica y espiritual.
We live in a time of technological and spiritual crisis.
En una época, era uno de nuestros mejores programadores.
At one time, he was one of our best programmers.
Kralik, no sea impulsivo, menos en una época como ésta.
Kralik, don't be impulsive, not at a time like this.
Las Naciones Unidas en una época de cambios (Copenhague)
The United Nations in a time of change (Copenhagen)
Ahora estamos viviendo en una época de grandes cambios.
We are now living in a time of great changes.
Nos reunimos en una época de gran incertidumbre internacional.
We are meeting at a time of great international uncertainty.
Palabra del día
el estanque