en contraparte
- Ejemplos
Esto, en contraparte, forma combinaciones ganadoras adicionales. | This, in turn, forms additional winning combos. |
Piensen en eso, ellos los necesitan, y en contraparte, USTEDES NO LOS NECESITAN. | Think on that, they need you, on the other hand, YOU DO NOT NEED THEM. |
Entre más alto el factor, en contraparte el procesamiento de los datos consume más memoria. | The higher the rate, the higher the security; however, data processing will use more memory. |
Y en contraparte, significa el ascenso de nuevas fuerzas renovadoras en la izquierda y el centro-derecha (Podemos y Ciudadanos). | And in contrast, it implies the rise of new forces renovating the Left and the Centre-Right (Podemos and Ciudadanos). |
Hay que crear condiciones para que los sectores populares a nivel regional se conviertan en contraparte de los organismos financieros multilaterales que constituyen el Estado regional transnacional. | Conditions must be created that convert the grassroots sectors at the regional level into counterparts for the multilateral financial organizations that make up the transnational regional state. |
Consideró por ello, que todos los altos mandos policíacos debían ser cesados, y en contraparte, liberados todos los detenidos, con base en el principio de presunción de inocencia. | The report affirms that all the high-ranking police should be fired and that all the detainees be freed, based on their presumed innocence. |
Recordó que el mandato zedillista había sido una larga pesadilla para millones de mexicanos marginados y empobrecidos, y en contraparte había alentado el enriquecimiento brutal e ilícito de unos cuantos. | He added that Zedillo's government had represented one long nightmare for millions of marginalized and impoverished Mexicans, while facilitating the brutal, illicit enrichment of a few. |
Según el Instituto Internacional de Estudios Estratégicos (IISS por sus siglas en inglés), Corea del Norte tiene alrededor de 1,190.000 efectivos militares, en contraparte con su vecino del Sur que cuenta con 630,000. | According to the International Institute of Strategic Studies (IISS), North Korea has about 1,190,000 military personnel, in contrast with its neighbor of the South, which has 630,000. |
Si bien el régimen aligeró su carga en favor de sus prisioneros políticos, en contraparte de un exilio forzado, él no cede aún nada en lo que concierne a las libertades públicas. | If the regime has made some concessions on behalf of its political prisoners in exchange for forced exile, it still has not made any with regard to public freedoms. |
El impacto social y ambiental positivo pesa fuertemente en las decisiones de inversión de los millenials; están dispuestos a aceptar menores rendimientos y mayores riesgos en contraparte de inversiones en empresas socialmente responsables. | Positive social and environmental impact weighs greatly in their investment decisions; they are willing to accept lower returns and higher risks when investing in companies that are socially responsible. |
Deloitte también sondeó a funcionarios de los tres niveles de gobierno y, curiosamente, el 80% respondió que sí toman la opinión de los ciudadanos, en contraparte al 80% de los jóvenes que dijeron que no es así. | Deloitte also polled officials at the three levels of government and, curiously, 80% responded that it took the views of citizens, in contrast to 80% of young people who said that they do not. |
A veces, las historietas dan a plantas y animales atributos que no tienen; en contraparte, resulta más importante promover el interés del niño en la lectura que el preocuparse de que adquiera, rígidamente, impresiones correctas de ésta. | One suggestion is to ignore it. Stories sometimes give plants and animals attributes they do not have, but promoting student interest in reading is more important than giving students rigidly correct impressions in their reading. |
De ahí que la pulpa de las uvas se caracteriza por sus elevadas concentraciones de azúcares o por su bajo contenido de agua; en contraparte, en Chile el rendimiento de diversas variedades de uva empleadas para producir vino llega a superar las 20 toneladas por hectárea. | Hence the pulp of the grapes is characterized by a high concentration of sugars or low water content. In contrast, different varieties of grapes used to produce wine can exceed 20 tons per hectare in Chile. |
Ha sido posible por la fuerte tradición asociativa del departamento, notoria en la diversidad de gremios y en una fortaleza inusual del sector productivo, eficaz para consensuar respuestas y convertirse en contraparte de iniciativas públicas y privadas, nacionales y extranjeras. | Nueva Segovia is renowned for the diversity of its trade associations and an unusually strong productive sector that is able to hammer out consensual responses and act as the counterpart in public, private, national and foreign initiatives. |
También, en contraparte, hay crecimiento anárquico, instituciones que no funcionan, museos sin colecciones, artistas sin talento, un mercado que suministra nuevos exotismos y vende obras falsas, públicos inconscientes que no procesan más que sus propios dilemas sobre la moda y el prestigio. | As a counterpart, there are also, anarchic growths, non-functional institutions, museums without collections, artists without talent, a market that supplies new exoticisms and sells fakes, unconscious audiences that do not understand any more than their own dilemmas of fashion and prestige. |
El Papa Esteban II legitima la dinastía carolingia por el derrocamiento de los merovingios y obtiene en contraparte la donación de Pipino por el tratado de Quierzy en 754 con el que se crean los Estados pontificales y que libera el obispo de Roma del dominio bizantino. | Pope Stephen II legitimized the Carolingian dynasty by supporting the overthrow of the Merovingians, and obtained in return the Donation of Pippin in the treaty of Quierzy in 754, which created the Papal States and liberated the bishop of Rome from Byzantine control. |
En contraparte, las compañías estadounidenses podrán exportar materiales de construcción, herramientas y suministros para uso del sector privado, sin necesidad de una licencia. | In contrast, US companies can export building materials, tools and supplies for use by the private sector without a license. |
En contraparte la delegación ecuatoriana recibió de más de veinte países recomendaciones sobre independencia judicial, libertad de expresión y derechos humanos.(I) | On the other hand, the Ecuadorian delegation received recommendations from more than 20 countries on judicial independence, freedom of expression and human rights. |
En contraparte, debe asegurarse en este caso de inicializar sistemáticamente las variables utilizadas en métodos 4D para evitar obtener resultados incorrectos. | In return, you must make sure in this case to systematically initialize the variables used in 4D methods in order to avoid getting incorrect results. |
En contraparte, en las escenografías de Atzimba, de la autoría de un señor Méndez [Figura 7], prevalece y se destaca una abigarrada arquitectura. | In contrast, in Atzimba 's stage decors, authored by a Mr. Méndez [Figure 7], a heterogeneous architecture prevails and stands out. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!