en atencion a que
- Ejemplos
En atención a que la actual tasa de analfabetismo es de alrededor del 65%, debemos plantearnos algunas preguntas fundamentales respecto del sistema educacional. | Given that Senegal's current illiteracy rate hovers around 65%, we need to ask some fundamental questions about this education system. |
En atención a que la actual tasa de analfabetismo es de alrededor del 65%, debemos plantearnos algunas preguntas fundamentales respecto del sistema educacional. | Given that Senegal's current illiteracy rate hovers around 65%, we need to ask some fundamental questions about this education system. |
Ello en atención a que la naturaleza de la Conferencia está dada por su carácter de foro negociador y no de mera deliberación. | This is so given the fact that the Conference is characterized by its role as a negotiating forum, and not merely a deliberative one. |
El Dr. Edelman participó, además, en la XXIII sesión del Consejo de Administración del IIAS en atención a que el CLAD es miembro corporativo de dicho instituto. | Since CLAD is a corporate member of this Institute, Dr. Edelman also participated in the XXIII Session of the IIAS Administrative Council. |
En atención a que los medios de comunicación local ejercen una creciente atracción, es evidente que pueden desempeñar un papel destacado en el contexto de la educación informal. | Since the local media are attracting growing audiences, they can obviously play a prominent part in providing informal education as a part of this complex process. |
El Dr. Edelman participará así mismo, en la XXIII sesión del Consejo de Administración del IIAS en atención a que el CLAD es miembro corporativo de dicho instituto. | Dr. Edelman will also take part in the XXIII session of the Administration Council of the IIAS in representation of CLAD, which is a corporate member of this institute. |
En atención a que en la actualidad no se presentan atrasos en el pago de las membrecías, se aprueba la eliminación de la Estimación de Deudas Incobrables actual fijada en US$8.000. | In view of the fact that currently there are no arrears in membership payments, the removal of the Bad Debts Estimate currently set at $8,000 was approved. |
En atención a que los muebles y enseres de la presunta víctima fueron seriamente averiados en su traslado por la empresa transportadora, la institución realizó gestiones ante esa compañía para indemnizar a la presunta víctima. | Because the furniture and belongings of the alleged victim were seriously damaged when moved by the transportation company, the Police Force made arrangements with that company to indemnify the alleged victim. |
Estos principios prevalecerán en todas las políticas, programas y actividades promovidas por los Estados, individual y conjuntamente así como por la sociedad civil, en atención a que constituyen la base de los objetivos y compromisos de interés común. | They will be reflected in all the policies, programs and activities promoted by our countries, individually or collectively, and by civil society, inasmuch as they are the basis of objectives and commitments of common interest. |
En atención a que es de alta conveniencia diagnosticar rápida y efectivamente las infecciones por cepas de E. coli productoras de toxinas LT y VT, se planificó un trabajo con la técnica descrita por Parreira y col. | Due to the great convenience of diagnosing the severity of the infections caused by LT and VT toxin producing E. coli strains, a work was planned for this purpose using the technique described by Parreira and others (1994). |
En el análisis de la situación actual de los derechos humanos en Venezuela, las anteriores consideraciones de carácter general adquieren una relevancia particular, en atención a que Venezuela ha atravesado en los últimos años una serie de profundos cambios políticos. | In the analysis of the current human rights situation in Venezuela, the foregoing general considerations take on special relevance, considering that Venezuela has undergone a series of profound political changes in the past several years. |
La Comisión considera este punto extremadamente importante en atención a que la estabilidad democrática ha dado lugar a un resurgimiento del interés de empresas o individuos externos a las comunidades indígenas para la explotación de sus tierras y recursos naturales. | In the view of the Commission, this point is extremely important given the fact that democratic stability has given rise to renewed interest by companies and individuals outside the indigenous communities in exploiting their lands and natural resources. |
Son paternalistas las medidas que tomen los Estados para imponer reglamentos excesivos al uso de estas tecnologías en atención a que para conservar la moralidad y la identidad cultural serían necesarios el control, la reglamentación y la denegación de acceso. | Actions by States to impose excessive regulations on the use of these technologies on the grounds that control, regulations and denial of access are necessary to preserve the moral fabric and cultural identity of societies are paternalistic. |
Darán la más alta prioridad a reducir la desnutrición infantil, concentrando esfuerzos en los programas de salud, de nutrición y de educación para la nutrición de los niños, particularmente los menores de tres años, en atención a que en estas edades son más vulnerables. | Give the highest priority to reducing infant malnutrition, concentrating efforts on health, nutrition and education programs for the nutrition of infants, particularly those less than three, as those are the years of greatest vulnerability. |
La Comisión prefiere obstenerse de nombrar casos concretos de estos casos para proteger la privacidad de las familias y de los niños mismos, en atención a que –a juicio de la Comisión—la situación de estos niños se encuentra favorablemente resuelta. | The Commission prefers not to mention specific areas in order to protect the privacy of these families and of the children themselves, bearing in mind that the Commission believes the situation of these children has been favorable resolved. |
En atención a que efectivamente la Resolución arriba transcrita contiene indicación de los motivos que la fundamentan, la Comisión, tomando en cuenta lo alegado por Perú, ha modificado los párrafos 42 y 44 del Informe No. 12/98 y ha suprimido su párrafo 45. | In view of the fact that the Resolution transcribed above contains information on the underlying grounds or foundation, the Commission, taking into account the allegations made by Peru, modified paragraphs 42 and 44 of Report No 12/98 and deleted paragraph 45. |
Respecto al cumplimiento del Plan de Acción contenido en el anexo de la resolución 46/181 de la Asamblea General, Chile desea referirse en particular a las acciones correspondientes al Comité Especial en atención a que Chile es miembro activo de dicho órgano. | With regard to the implementation of the Plan of Action contained in the annex to General Assembly resolution 46/181, Chile wishes to refer in particular to the actions to be carried out by the Special Committee since Chile is an active member of that body. |
El 23 de marzo de 2001 la peticionaria solicitó a la Comisión medidas cautelares en favor de la víctima, en atención a que fue trasladada del Centro Penal de Tela, desconociéndose su paradero al momento de la solicitud. | On March 23, 2001, the Petitioner requested the Commission to order precautionary measures on behalf of the victim, in light of the fact that he had been removed from the Tela Penal Center, and that his whereabouts was unknown at the time of the application. |
A continuación, algunas de las medidas adoptadas en relación con esas Recomendaciones, sin mayor comentario, en atención a que el caso se encuentra sometido a las instancias regulares competentes de la O.I.T. donde se mantiene dentro de las reglas del debido proceso. | We give below some of the measures adopted in relation to these recommendations, and make no further comment thereon, as they are subject to the competent regular authorities of the ILO, where they will be treated according to the rules of due process. |
Agrega que la invocación de discriminación por parte de los peticionarios no guarda relación con la doctrina elaborada por la Corte al respecto, en atención a que compara normas por las que se otorgan beneficios previsionales a personas que están en distintas condiciones jurídicas en relación al Estado. | It adds that the jurisprudence of the Court has no bearing on the discrimination cited by the petitioners, since rules compared are those used to grant benefits to persons of dissimilar legal status with the State. |
