en Año Nuevo

Oye, al menos a ti te besaron en Año Nuevo.
Hey, at least you got kissed on New Year's.
No hablamos sobre mi papá muy a menudo en Año Nuevo.
We don't talk about my dad very often at New Year's.
Para nuestro breve descanso en Año Nuevo, esto fue lo correcto.
For our short break at New Year this was just right.
No suele hacer visitas, ni siquiera en Año Nuevo.
He never used to visit, not even on New Years.
¿Por qué no nos encontramos en Año Nuevo y miramos fútbol?
Why don't we get together New Year's, watch some football?
¿Tengo que recordarte lo que hizo en Año Nuevo?
Do I have to remember what he did on New Year?
Empezaste a quitar el árbol en Año Nuevo.
You started taking down the tree on New Year's Day.
Como resultado, el sistema se reinicia automáticamente en Año Nuevo.
It resulted in the system automatically rebooting itself on New Year.
No puedes dejar a tu amigo solo en Año Nuevo.
You can't leave a friend alone in the cold on New Year's.
Cantamos en Año Nuevo de 2002 en esta cosa, ¿recuerdan?
We sang in the New Year in '02 on this thing, remember?
Afortunadamente, los edificios se completaran en Año Nuevo.
Hopefully the buildings will be complete in the New Year.
Hablemos sobre esto en Año Nuevo, ¿de acuerdo?
Let's talk about this in the New Year, yes?
No puedes estar sola en Año Nuevo.
You can't be alone on New Year's.
Y lo mismo pasó en Año Nuevo.
And the same thing happens on New Year's.
Bueno, una vez besé al sargento en Año Nuevo.
Well, I kissed sarge once on New Year's.
¿Qué más harás en Año Nuevo?
What else you gonna do on New Year's?
Escucha, ¿qué vas a hacer en Año Nuevo?
Listen, what are you doing New year's Eve?
Lo que pasó en Año Nuevo se queda en Año...
What happened on New Year's stays on New...
Lo mejor para ti en Año Nuevo.
Best to you in the New Year.
Al igual que el fin de semana que pasamos juntos en Año Nuevo
Like that weekend that you spent together over New Year's.
Palabra del día
congelar