Condicional para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verboemprender.

emprender

Los oficiales de sector también emprenderían esta actividad de forma sistemática durante sus misiones periódicas.
Desk officers would also undertake this activity in a systematic manner during their regular missions.
El 97% de quienes respondieron afirmaron que emprenderían actividades formuladas como actividades complementarias del Foro.
Ninety-seven per cent of the respondents affirmed that they would undertake activities designed to follow up on the Forum.
Largas reuniones y debates conducían a definir el presupuesto de la ciudad y las obras que se emprenderían.
Following long meetings and discussions, the city's budget and the work to be undertaken were agreed upon.
Una vez asentados en la península, durante los siguientes años los romanos emprenderían su conquista.
After their arrival at the Peninsula, during the first years, Roman would try to take this land.
En tal caso, los Estados Unidos y las Naciones Unidas emprenderían negociaciones para concluir un acuerdo de préstamo.
If that were the case the United States and the United Nations would enter into negotiations to conclude a loan agreement.
Se emprenderían nuevos trabajos para la verificación del sistema utilizado para el amhárico en Etiopía; se esperaba asimismo entablar contacto con Armenia.
Further work would be undertaken to verify the system in use for Amharic in Ethiopia; making contact with Armenia was also anticipated.
Más bien, era una manera de prepararse para buscar al Señor por guía y dirección en el largo camino que pronto emprenderían.
Rather, it was a way of preparing themselves to look to the Lord for guidance and direction on the long journey that they would soon be undertaking.
Esos estudios, o informes de observación, tenían por objeto establecer una base para las acciones que emprenderían en un futuro inmediato los organismos que volvían a ingresar en el Iraq.
These studies, or Watching Briefs, aimed at establishing a base for immediate action by agencies re-entering Iraq.
Por ejemplo, los participantes en la Conferencia Internacional Juvenil Tunza de 2003 elaboraron los Compromisos Tunza: diez medidas que emprenderían los jóvenes para promover el desarrollo sostenible.
For instance, participants at the Tunza International Youth Conference in 2003 developed the Tunza Commitments - ten actions to be undertaken by young people to promote sustainable development.
Si pudieran hacer algo grande, cuán gozosamente lo emprenderían; pero debido a que solo pueden servir en cosas pequeñas, creen que están justificados por no hacer nada.
If they could do some great thing, how gladly would they undertake it; but because they can serve only in little things, they think themselves justified in doing nothing.
Las actividades del PNUMA para la aplicación del SAICM se emprenderían en coordinación con los gobiernos nacionales, los asociados del IOMC, las organizaciones intergubernamentales regionales, IFCS, las organizaciones no gubernamentales y las asociaciones industriales.
UNEP's SAICM implementation activities would be undertaken in coordination with national Governments, IOMC partners, regional intergovernmental organizations, IFCS, non-governmental organizations and industry associations.
La India y los Estados Unidos presentaron a la Comisión breves documentos en los que describían la actividad que emprenderían los equipos de acción sobre las recomendaciones 2 y 18, respectivamente.
India and the United States submitted short papers to the Committee describing types of activity that would be undertaken by the action teams for recommendations 2 and 18, respectively.
La India y los Estados Unidos presentaron a la Comisión documentos breves en los que describían la actividad que emprenderían los equipos de acción encargados de las recomendaciones 2 y 18, respectivamente.
India and the United States submitted short papers to the Committee describing types of activity that would be undertaken by the action teams for recommendations 2 and 18, respectively.
Las fuerzas imparciales encabezarían las comisiones cuatripartitas que emprenderían misiones de control en cada una de las zonas del 25 al 28 de abril de 2005 y el 30 de abril de 2005.
The impartial forces were to lead quadripartite commissions that would undertake control missions in each zone from 25 to 28 April 2005 and on 30 April 2005.
Si el propietario de un puesto de helados o de una tienda de hardware hiciera esto con su contabilidad, sería ilegal y las autoridades fiscales emprenderían acciones legales contra él.
If the owner of an ice-cream stall or hardware shop were to do his accounts in the same way, it would be unlawful and lead to legal action by the tax office.
En lugar de limitarse a escuchar a sus facilitadores/as durante la clase, ellos/as contribuirían al desarrollo del curso con sus propios puntos de vista, experiencias y conocimientos, y emprenderían proyectos mediante el trabajo de grupos.
Rather than simply listen to their class facilitators, they would contribute their own views, experiences and knowledge to the development of the course and undertake projects in group-work.
Por otra parte, si la Conferencia arroja resultados ambiguos o incompletos, los caudillos, líderes de facciones y empresarios, deseosos de proteger su territorio y sus activos, emprenderían una carrera armamentista.
On the other hand, an ambiguous or incomplete outcome of the conference would make the warlords, faction leaders and businessmen anxious to protect their territory and assets, and thus engage in an arms race.
Los costes subvencionables deben calcularse de conformidad con el artículo 39 del Reglamento general de exención por categorías y limitarse a los costes que produzcan las actividades de formación que no se emprenderían sin la ayuda.
Eligible costs must be calculated in accordance with Article 39 of the General Block Exemption Regulation and be limited to the costs arising from training activities which would not be undertaken without aid.
Posteriormente, la Asamblea General, en su resolución 62/217, de 21 de diciembre de 2007, refrendó las actividades que se emprenderían en 2008 bajo los auspicios del Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial.
Subsequently, the General Assembly, in its resolution 62/217 of 21 December 2007, endorsed the activities to be carried out under the auspices of the United Nations Programme on Space Applications in 2008.
En la fase II, es decir la fase regional, se aseguraría la participación efectiva de los interesados regionales por medio de reuniones convocadas para adaptar el diseño mundial a las necesidades y capacidades regionales y posteriormente se emprenderían evaluaciones científicas regionales por separado.
Phase II, the regional phase, would ensure the effective participation of regional stakeholders through meetings convened to adapt the global design to regional requirements and capabilities, to be followed by separate regional scientific assessments.
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés de gratis!
inglés.com Premium
¿Ya lo probaste? inglés.com Premium incluye:
Hojas de repaso
Sin anuncios
Aprende sin conexión
Guías de conversación
Aprende más rápido
Apoya inglés.com
inglés.com es el diccionario, traductor y sitio web de aprendizaje inglés-español más popular del mundo.
© Curiosity Media Inc.
REDES SOCIALES
APLICACIONES