empantanar
- Ejemplos
No empantanar el texto con un poema de 20 líneas para comenzar la invitación. | Don't bog down the wording with a 20 line poem to begin the invitation. |
Acústicamente ha añadido, ligeramente, una exuberante calidez; colorido extra sin empantanar la idea original. | Acoustically, he has added subtlety, a lush warmth; extra colouring without swamping the original idea. |
La idea del Modo S es que todas las solicitudes son revisadas para la seguridad y no empantanar su sistema. | The idea of S Mode is that all applications are vetted for security and won't bog down your system. |
Cuando se comienzan a empantanar, los operadores pueden sentir que la transmisión interviene y les proporciona mucha más potencia. | When they start bogging in, the operators can feel the transmission cut in and it gives them a lot more power. |
No hay referencia alguna a los retrasos relativos a la profundización, ni a que la Convención probablemente se vaya a empantanar. | There is no reference whatsoever to the delays regarding deepening, nor to the Convention probably becoming bogged down. |
Ah, persevera por el bien de este pobre planeta, donde las olas de la oscuridad amenazan de empantanar la Luz del Cielo. | Oh, persevere for the sake of this poor planet, where the waves of darkness threaten to swamp the Light of Heaven. |
El partido de gobierno no ha construido aún el suampo en donde pretende empantanar la candidatura de Gadea. Pero en eso está. | The governing party still hasn't built the swamp in which it hopes to bog down Gadea's candidacy, but it's working on it. |
Aprender a ponerse en forma, no es un acto de la ciencia de cohetes, de hecho la mayoría de la gente ya conoce las comidas que los empantanar. | Learning how to get into shape, is not an act of rocket science, in fact most people already know the foods that bog them down. |
En breve, esta es la conclusión inevitable: si captan lo que realmente está pasando en Líbano, no se pueden empantanar en una frustración impotente y decir que no hay nada que hacer. | In short, the unavoidable conclusion: if you see what is being done to Lebanon for what it really is, then you can't stew in impotent frustration and tell yourself there's nothing that can be done. |
Sus listas de bajas, sin embargo, comparadas con las de Allenby, así como su táctica del hachazo, comparada con las finas estocadas de éste, mostraron cuán formidablemente una situación política adversa puede llegar a empantanar una operación puramente militar. | But their casualty lists compared with Allenby's, their wood-chopping tactics compared with his rapier-play, showed how formidably an adverse political situation was able to cramp a purely military operation. |
Dejando a un lado las limitaciones del software, mi mayor carne de vacuno ha sido la velocidad: Los modelos del año pasado son bonitas máquinas de bajo nivel, y es todo demasiado fácil para empantanar al abrir demasiadas pestañas y ventanas. | Software limitations aside, my biggest beef has been speed: Last year's models are pretty low-end machines, and it's all too easy to bog them down by opening too many tabs and windows. |
Bajo ninguna circunstancia en absoluto debe esta guía transformarse, en la práctica y como una cuestión de hecho, en despidos o transferencias frecuentes de gerentes, en empantanar el trabajo cotidiano de administración, o en intentos de dirigirlo. | Under no circumstances whatever should this guidance turn, in practice and as a matter of course, into frequent dismissals or transference of managers, into a meddling in the current every-day work of the administration, or into attempts at their direction. |
Las negociaciones se van a empantanar si Daniel está involucrado. | Negotiations are going to get bogged down if Daniel is involved. |
Esto puede empantanar en forma indefinida el avance de la nueva ronda de negociaciones de la OMC, que EE.UU. tuvo éxito en lanzar en Qatar a fines de noviembre, a dos años del fracaso de la cumbre de Seattle. | This might indefinitely mire the coming round of WTO negotiations, which the US succeeded in launching at Qatar in late November, two years after the fiasco of the Seattle summit. |
En su opinión, sería un tremendo error empantanar a la empresa en más trámites burocráticos, independientemente de la necesidad de una eficaz supervisión acerca de cómo se gasta el dinero y la efectividad que está demostrando el programa. | To bury business in yet more red tape would, in his eyes, be completely the wrong approach, notwithstanding the need for efficient scrutiny of how the money is spent and how effective the programme is proving to be. |
