Ahora ellos andaban tras los Discípulos. | They would now be searching for the Disciples. |
Y agregaba que lo peor era que ellos andaban por ahí tentando venderla a cualquier precio. | And what is worse, he added is that walk around trying to sell it at any price. |
Pero no había voz, ni quien respondiese; entretanto, ellos andaban saltando cerca del altar que habían hecho. | But there was no voice, and none answered. And they leaped about the altar that had been made. |
Pero no había voz, ni quien respondiese; entre tanto, ellos andaban saltando cerca del altar que habían hecho. | But there was no voice; no one answered. Then they leaped about the altar which they had made. |
Pero no había voz, ni quien respondiese; entre tanto, ellos andaban saltando cerca del altar que habían hecho. | But there was no voice, nor any that answered. And they leaped upon the altar which was made. |
Pero no había voz, ni quien respondiese; entre tanto, ellos andaban saltando cerca del altar que habían hecho. | But there was no response; no one answered. And they danced around the altar they had made. |
Mas no había voz, ni quien respondiese; entre tanto, ellos andaban saltando cerca del altar que habían hecho. | But there was no voice, nor any that answered. And they leaped upon the altar which was made. |
Mas no había voz, ni quien respondiese; entre tanto, ellos andaban saltando cerca del altar que habían hecho. | But there was no voice, nor any that answered: and they leaped over the altar that they had made. |
Pero no había voz, ni quien respondiese; entre tanto, ellos andaban saltando cerca del altar que habían hecho. | But there was p no voice; no one answered. Then they 7 leaped about the altar which they had made. |
Fueron inflexibles en que no querían perder su libertad, que no aceptarían que los controláramos, ni que creáramos una política artística oficial que no estaría, en modo alguno, a la altura de lo que ellos andaban buscando. | They were adamant that they would not lose their freedom, or agree to us keeping checks on them, or creating an official art policy which would not be, in any shape or form, on the scale that they were seeking. |
Cuando ellos andaban, andaban ellas; y cuando ellos se paraban, se paraban ellas; asimismo cuando se levantaban de la tierra, las ruedas se levantaban tras ellos; porque el espíritu de los animales estaba en las ruedas. | When those went, these went; and when those stood, these stood; and when those were lifted up from the earth, the wheels were lifted up along with them: for the spirit of the living creatures was in the wheels. |
Cuando ellos andaban, andaban ellas; y cuando ellos se paraban, se paraban ellas; asimismo cuando se levantaban de la tierra, las ruedas se levantaban tras ellos; porque el espíritu de los animales estaba en las ruedas. | When those went, these went; and when those stood, these stood; and when those were lifted up from the earth, the wheels were lifted up over against them: for the spirit of the living creature was in the wheels. |
Cuando ellos andaban, andaban ellas, y cuando ellos se paraban, se paraban ellas; asimismo cuando se levantaban de la tierra, las ruedas se levantaban tras ellos; porque el espíritu de los seres vivientes estaba en las ruedas. | When those went, these went; and when those stood, these stood; and when those were lifted up from the earth, the wheels were lifted up over against them: for the spirit of the living creature was in the wheels. |
EZEQ 1:21 Cuando ellos andaban, andaban ellas; y cuando ellos se paraban, se paraban ellas; asimismo cuando se levantaban de la tierra, las ruedas se levantaban tras ellos; porque el espíritu de los animales estaba en las ruedas. | EZEK 1:21 When those went, these went; and when those stood, these stood; and when those were lifted up from the earth, the wheels were lifted up over against them: for the spirit of the living creature was in the wheels. |
Ellos andaban buscando algún tipo de tecnología que los antiguos poseían y que se perdió, y querían encontrarla y querían encontrarla rápido. | They were looking for some kind of technology that the ancients possessed that we had lost, and they wanted to find it, and they wanted to find it fast. |
Ellos andaban a dos patas y luchaban como hombres, pero corr'an sobre las cuatro, m‡s r‡pido que cualquier cosa que Kohana hab'a visto, excepto los corceles que ella y sus hermanas cabalgaban, y esos caballos estaban exhaustos. | They walked on two legs and fought like men, but they ran on all four, faster than anything Kohana had ever seen except for the steeds on which she and her sisters rode, and those horses were exhausted. |
Ellos andaban a dos patas y luchaban como hombres, pero corr an sobre las cuatro, m s r pido que cualquier cosa que Kohana hab a visto, excepto los corceles que ella y sus hermanas cabalgaban, y esos caballos estaban exhaustos. | They walked on two legs and fought like men, but they ran on all four, faster than anything Kohana had ever seen except for the steeds on which she and her sisters rode, and those horses were exhausted. |
