el seno familiar

Popularity
500+ learners.
Por ejemplo, la elaboración de juegos pedagógicos sobre el tema, que pueden recrearse en el seno familiar o en la escuela.
For example, the development of learning games that can be replicated at home or at school.
Las personas con discapacidad mental son atendidas en el seno familiar.
Persons with mental disabilities are cared for within the family.
Lo externo es visto como amenaza y el seno familiar como un refugio.
Externals is seen as a threat and the family as a refuge.
No hay normas que proscriban los castigos corporales en el seno familiar.
There is no domestic law to prohibit physical punishment within the family.
La comunicación en el seno familiar, y especialmente con adolescentes, presenta dificultades.
Difficulties exist related to communication within the family, especially with adolescents.
Eso se aplica no solo a las actividades que tradicionalmente se llevan en el seno familiar.
That applies not just to activities that are traditionally carried out within the family.
El trabajo pedagógico en los jardines de infancia (Kindergarten) completa la educación en el seno familiar.
The pedagogic work in kindergartens is complemented by the education within the family.
No obstante, no se reconocen sus contribuciones como educadoras para la paz en el seno familiar y comunitario.
Yet their contributions as peace educators within the family and their communities go unrecognized.
La carta era presentada como la prueba de una victoria, mantenida en el seno familiar, ante el arquitecto estrella.
The letter was presented as evidence, kept in the family, of a win over star architect.
La aplicación del castigo corporal a niños en el seno familiar y en la escuela es motivo de preocupación.
The use of corporal punishment of children within the family and in schools is a cause for concern.
La presente propuesta nos permitirá crear un mejor equilibrio en el seno familiar y mejorará la integración en el mercado laboral.
This proposal will allow us to create a better balance within families and will improve integration in the labour market.
Desgraciadamente, la violencia contra las mujeres en el seno familiar no está contemplado en las legislaciones de todos los países.
It is unfortunately the case that assaults upon women within the family are not illegal in all countries.
Inclusión, en las referidas campañas, de mensajes referidos a la distribución racional de las cargas de cuidados en el seno familiar.
These campaigns include messages about the rational distribution of care responsibilities within the family.
Muchas de esas inquietudes e intuiciones de los jóvenes han crecido en el seno familiar alimentadas por alguna abuela o catequista.
Many of the concerns and insights of young people took root in the family, encouraged by a grandmother or a catechist.
El Gobierno apoya el respeto mutuo en el seno familiar, aplica leyes para fomentar la igualdad e intenta cambiar las actitudes discriminatorias del pasado.
The Government supported mutual respect within families, implemented laws to promote equality and tried to change previously held discriminatory attitudes.
Además, el Parlamento pide que se combatan los estereotipos sexistas, especialmente el trabajo realizado por los hombres y las mujeres en el seno familiar.
Then Parliament calls for sexist stereotyping, especially work carried out by men and women within the family, to be combated.
En el seno familiar, los niños pueden trabajar en actividades que no sean peligrosas o difíciles, pero en las empresas industriales apenas existe trabajo infantil.
Within families children can do work that is not dangerous or difficult, but in industrial enterprises child labour is rare.
La ONG PIED acoge a los niños en situación difícil y procede a su reinserción en el seno familiar, tras haber sensibilizado a los padres.
PIED offers assistance to children in difficult situations and reintegrates them into their families after educating their parents.
Existe, pero no es completo, porque muchas de las muertes ocurren en el hogar, en el seno familiar y no quedan registradas.
It exists, but it's not complete because so many deaths occur in the home with the family, and it's not registered.
Porque la ampliación, la globalización, el envejecimiento, la individualización y los cambios en el seno familiar nos fuerzan inevitablemente a una modificación.
Indeed, expansion, globalisation, a sharp increase in the ageing population, individualisation and changes in family situations render such reorganisation inevitable.
Palabra del día
fresco