Resultados posibles:
el quebranto
-the breaking
Ver la entrada para quebranto.
quebranto
-I break
Presente para el sujeto yo del verbo quebrantar.
él/ella/usted quebrantó
-he/she/you broke
Pretérito para el sujeto él/ella/usted del verbo quebrantar.

quebranto

Popularity
500+ learners.
Denota esfuerzo fuerte asistido con el quebranto y dolor.
It denotes strong effort attended with grief and pain.
El quebranto y el dolor han sido comunes a través de las edades.
Grief and sorrow have been prevalent through the ages.
El quebranto no es malo. Es la forma en que logramos las transiciones de la vida. Lo que es malo es el dolor sin procesar.
Grief is not bad. It's the way we get through the transitions of life.
Pero SI HAY un tesoro por ser encontrado en el quebranto.
But there IS a treasure to be found in brokenness.
En el quebranto está la victoria.
In brokenness there is victory.
Su limitación o censura supondrían el quebranto de los mismísimos cimientos de la Unión Europea.
If it were to be limited or censored, the very foundations of the European Union would collapse.
Sanar la contusión de las flechas con los pensamientos de siempre en línea de sentido hasta el quebranto.
Heal the puncture of arrows with the same old line of meaning until you fall under the spell.
Además, tuvo lugar una amplia destrucción de bienes por las fuerzas iraquíes y el quebranto del orden público en Kuwait.
In addition, there was the widespread destruction of property by Iraqi forces and the breakdown of civil order in Kuwait.
Han curado el quebranto de mi pueblo a la ligera, diciendo: ¡Paz, paz!, cuando no había paz.
They have treated the wound of my people carelessly, saying 'Peace, peace', when there is no peace.
Debemos asegurarnos que esta planificación legislativa funcione, evitando el quebranto que supondría para todo el equilibrio del sistema si se adoptase de forma incorrecta.
We must make sure that this legislative planning works without upsetting the whole balance of the system by delivering it in the wrong way.
Los que hayan pasado por el quebranto del divorcio, entrando después en un nuevo matrimonio, necesitan nuestro apoyo espiritual para volver a 'prosperar' para su Señor.
People who have gone through the disruption of divorce and then into remarriage need our spiritual support to thrive once more for their Lord.
Cuando el quebranto de los mismos puede afectar a tales intereses, por muy cerca de las fronteras españolas que ocurra, mejor callar; la responsabilidad del estado español es demasiado evidente.
When the breakdown of these can affect those interests, very close to the Spanish border to happen, better to be silent; Spanish state responsibility is too obvious.
En estos momentos, la única dificultad legal que queda es el quebranto de la libertad bajo fianza por parte de Assange en 2012 cuando decidió saltarse la jurisdicción británica y entrar en la Embajada de Ecuador.
Currently, the only remaining legal difficulty is Assange's 2012 violation of bail upon leaving British jurisdiction and entering the Ecuadorian Embassy.
El Ministro Diez de Medina hizo constar que esto significaba el quebranto de la última esperanza de Bolivia pues sin el apoyo y la ayuda amistosa de Estados Unidos, Bolivia no podría lograr nada.
Diez de Medina stated that this would crush Bolivia's last hopes, because without the support and the friendly help of the United States she would accomplish nothing.
Para trabajar de verdad por la paz, lo que hay que hacer es actuar con decisión contra el quebranto del Derecho internacional y contra el reiterado incumplimiento de las resoluciones de las Naciones Unidas.
In order to genuinely work for peace, what we have to do is act decisively against violations of international law and against repeated non-compliance with the resolutions of the United Nations.
En cuanto a las costumbres nos hemos encontrado con una sociedad con unas características similares a la de cualquier país occidental, con el quebranto habitual en el nivel de valores de sus habitantes que se acentúa tras el rápido cambio del comunismo hacia el capitalismo.
In terms of customs, we found a society with characteristics similar to those found in any western country, with the habitual change in people's values accentuated by the rapid transition from communism to capitalism.
La dirección convino en que para la adquisición del edificio se pasaron por alto los controles correspondientes debido a la falta de supervisión y de transparencia en la gestión de los bienes raíces, lo que dio por resultado el quebranto de los dispositivos de fiscalización y control habituales.
Management agreed that proper controls were ignored in the purchase of the building, due to inadequate supervision and lack of transparency in real estate management, which resulted in a breakdown of the standard checks and balances.
Tan censurables son los regímenes políticos que niegan el bienestar a las personas como los que pretenden edificarlo sobre el desprecio o el quebranto de las instituciones democráticas, que son las únicas que pueden garantizar la libertad y la felicidad de los pueblos.
Those political regimes that deny well-being to their peoples are just as censurable as those that seek to provide well-being on the basis of scorn for or the breakdown of democratic institutions, which are the only ones that can guarantee the liberty and happiness of peoples.
El gobierno gastó más de diez millones de dólares para cubrir el quebranto causado por la inundación.
The government spent over ten million dollars to cover the losses caused by the flood.
El quebranto de esta ley conlleva una multa de $1000.
The breaking of this law implies a fine of $1000.
Palabra del día
quitar