ángel de la guarda

el ángel de la guarda de los niños y los salve.
Be the guardian angel of children and save them.
¿Por qué el ángel de la guarda no está cerca cuando estamos tristes?
Why isn't the guardian angel close by when we are sad?
Piensa en mí como el ángel de la guarda de Emma.
Think of me as Emma's guardian angel.
¿Qué tarea tiene el ángel de la guarda?
What is the guardian angel's job?
También he rogado la Virgen, el ángel de la guarda y los San patrones.
I have also begged the Madonna, the guardian angel and the Saints patrons.
Un intento desesperado por ser vista como el ángel de la guarda del pueblo.
She desperately wants to be seen as the people's rescuing angel.
Está el Espíritu Santo que me aconseja, el ángel de la guarda que me aconseja.
The Holy Spirit advises me, the angel advises me.
Con el ángel de la guarda regalas protección personal en cada situación de la vida.
With the guardian angel, you are giving the gift of personal protection in any life situation.
Así que, lo que necesito es alguien que pueda ser el ángel de la guarda oculto de Wayne Barclay.
So, what I need is someone who can be... Wayne Barclay's unseen guardian angel.
Con el ángel de la guarda ofreces cuidado, acompañamiento, ayuda y apoyo siempre que se necesita.
With the guardian angel you give the gift of care, accompaniment, help and support, whenever they are needed.
Puesto que el ángel de la guarda transmite el siguiente mensaje: estoy contigo, alguien te está cuidando.
As the guardian angel carries the message: I am with you, someone will take care of you.
¿Qué dice el ángel de la guarda a la derecha para extender el respeto y reverencia!
What does the guardian angel to the right to extend respect and reverence!
Además, tal sueño puede significar su reunión con el ángel de la guarda, que trata de advertirle sobre los eventos apresurados.
Also, such a dream can mean your meeting with the guardian angel, who tries to warn you against hasty events.
Este fantástico felino peludo es el ángel de la guarda de Kat y la fuente de sus fabulosos poderes para alterar la gravedad.
Kat's guardian angel, this fantastic furry feline is the source of her fabulous gravity-shifting abilities.
Era hombre muerto, pero de repente apareció el ángel de la guarda que me salvó la vida.
I should have been a goner. But out of nowhere... everyone's guardian angel was suddenly mine too.
La mañana del dìa después de vi el ángel de la guarda, que me tuvo compañìa en el viaje hasta Varsovia.
The morning of the day later I saw the guardian angel, that company held me in the trip up to Varsavia.
Entonces Dubiel, el ángel de la guarda de los persas, fue traído y colocado en su lugar, y que ofició de veintiún días.
Thereupon Dubiel, the guardian angel of the Persians, was brought in and placed in his stead, and he officiated for twenty-one days.
No importa donde estemos: en la cárcel, en el hospital, en lugares viciosos, en la soledad, el ángel de la guarda siempre está presente.
It does not matter where we are: in jail, in hospital, in vicious places or in solitude, he will always be present.
En segundo lugar esta el ángel de la guarda de nuestra familia, quien puede ser un bisabuelo ó hasta un ancestro, quien se encarga de cuidar a toda la familia.
Second is the guardian angel of our family, who may be a grandfather or even an ancestor, who takes care of the whole family.
Después, cuando el ángel de la guarda de Innistrad por fin regresó, Tamiyo escribió teorías detalladas sobre los efectos del ángel en la tierra, sus criaturas y su luna.
Later, when Innistrad's guardian angel finally returned to the realm, Tamiyo wrote extensive theories about the angel's effects on the land, its creatures, and its moon.
Palabra del día
asustar