dudo de

Popularity
500+ learners.
No dudo de que hayas soportado la destrucción de tus sueños.
I don't doubt you've endured the destruction of your dreams.
Y no dudo de que tú estás en medio, John.
And I don't doubt that you're in the middle of it, John.
No dudo de que me enteraré cuando llegue el momento.
No doubt I'll find out when the time comes.
Yo... no dudo de que es un buen hombre.
I... I have no doubt that he's a good man.
No dudo de él, pero puede pasarle algo de camino.
I don't doubt him, but something could happen on the way.
No dudo de la fiabilidad de mi testigo.
I do not doubt the reliability of my witness.
No dudo de ti por un segundo, Halcón.
I didn't doubt you for a second, Falcon.
No dudo de que te lo dirá cuando esté listo.
I've no doubt he'll tell you when he's ready.
No dudo de que seas un buen doctor.
I don't doubt that you're a good doctor.
Oye, la última vez que dudo de este hombre.
Hey, last time I doubt this man's drive.
No dudo de que lo intentarás, pero ten cuidado.
I don't doubt you'll try, but take care.
No dudo de que Polonius esté haciendo lo mismo.
I've no doubt Polonius is doing exactly the same.
No dudo de la calidad de tus pozos.
I'm not doubting the quality of your wells.
No dudo de que Polonius este haciendo lo mismo.
I've no doubt Polonius is doing exactly the same.
No dudo de que la autopsia aclarará el asunto.
No doubt the post mortem will shed light on the matter.
Tampoco dudo de que el sol salga por el Este.
I don't doubt that the sun will rise in the east, either.
No dudo de la sinceridad del doctor.
I don't doubt the sincerity of the doctor.
No dudo de que su hombre cuidara de Ud.
No doubt your man'll take care of you.
Por lo general no dudo de tu información, Nelson, pero, ¿estás seguro?
I don't usually doubt your information, Nelson, but are you sure?
-Yo no dudo de que hayas pagado tu deuda con la sociedad...
I do not doubt that you have paid your debt to society.
Palabra del día
la miel