- Ejemplos
Afortunadamente, varias organizaciones se han pronunciado en contra de esta ley draconiana. | Fortunately, several organizations have spoken out against this draconian law. |
En esa ocasión, la Comisión actuó de forma draconiana contra Bélgica. | On that occasion, the Commission acted in a draconian manner against Belgium. |
Esto es debido a otro factor de la influencia draconiana. | This is because of the other factor of the Draconian influence. |
Una de las principales características de esta política draconiana es la privatización. | One of the main features of their draconian policy is privatisation. |
Esa declaración era suficientemente subversiva en Laos para merecer una condena draconiana. | This statement was sufficiently subversive in Laos to incur a draconian sentence. |
Permanecen bajo custodia, acusados bajo la draconiana Ley de Prevención de Actividades Ilegales. | They remain in custody, charged under the draconian Unlawful Activities Prevention Act. |
Algunos partidarios argumentan que ICE será reemplazado por una agencia ejecutiva menos draconiana. | Some advocates argue that ICE be replaced by a less draconian enforcement agency. |
Un beneficio secundario del cierre es la draconiana reducción del Estado Profundo. | A secondary benefit of the shutdown is the draconian reduction in the Deep State. |
Hubo una raza draconiana que vino a este planeta que tiene dos facciones. | There were the Draconian race that came to this planet has two factions. |
¿Por qué impone el Comisario esta medida draconiana a las pequeñas empresas en Europa? | Why is the Commissioner imposing this draconian measure on small businesses in Europe? |
Si es que sirve de algo, Shirley puede llegar a ser muy draconiana. | You know, for what it's worth, Shirley can be very draconian. |
Es una visión muy personal de ciertos temas dentro de la tradición draconiana/tifoniana. | It is a very personal take on certain topics within the Draconian/Typhonian tradition. |
Estaba acusado de violar una draconiana ley de 2013 que prohíbe las protestas no autorizadas. | He was convicted of violating a draconian 2013 law that bans unauthorized demonstrations. |
Y aún se está considerando una legislación más draconiana. | More draconian legislation is being considered. |
En materia de locura, esta prohibición draconiana debería inscribirse en el libro de récord Guinness. | In terms of insanity, this draconian prohibition should be inscribed in the Guinness World Records. |
A veces aplican dichas restricciones de forma aún más draconiana a la Liga Nacional por la Democracia. | These restrictions apply sometimes in an even more draconian way to the National League for Democracy. |
Al final, se aprobГi una ley draconiana, que es ahora el Consejo de la Federación debe emitir. | In the end, was passed a draconian law, which is now the Federation Council should issue. |
La gente en todo el país luchó contra un proyecto de ley de salud draconiana y detuvo su paso. | People across the country fought back against a draconian health care bill and stopped its passage. |
Fuera provocado por un juego inocente o por alguna burla, ¿exigía Sara que Abraham implementara una solución draconiana? | Whether provoked by innocent play or spiteful mocking, Sarah demands that Abraham implement a draconian solution? |
Aaron – ¿Es una versión humana de una conciencia draconiana el resultado de la tecnología de clon humano / híbrido? | Aaron–Is a human version of a Draconian consciousness the result of human/hybrid clone technology? |
