I'm saying don't pin it all on the director. | No digo que recaiga todo sobre el director. |
Oh, don't pin this on him. | Oh, no lo culpes a el de esto. |
And I didn't break up your home or break up your marriage, so don't pin that on me. | No me puedes culpar de destruir tu matrimonio. |
You don't pin all your hopes and dreams on me, sir! | ¡No ponga sus esperanzas y sueños en mí, señor! |
You don't pin a corsage on your boss? | ¿No le pones un ramillete a tu jefe? |
Maria, don't pin your hopes on me. | María, no ponga sus esperanzas en mí. |
No, you don't pin that on me, Kleber. | No tengo nada que ver con eso, Kleber. |
No, don't pin this on me. | No, no me culpes a mí de eso. |
Oh, no. You don't pin that on me, Kleber. | No tengo nada que ver con eso, Kleber. |
Oh, don't pin it on me. | Oh, no me eches la culpa. |
I'm saying don't pin it all on the director. | No todo depende del director. |
Hey... Don't pin this kind of stuff on anymore. | Oye... no vuelvas a ponerte este tipo de cosas. |
Don't pin your hopes on me! | ¡No pongas tus esperanzas en mí! |
Don't pin any medals on me, please. | No me conviertas en héroe, por favor. |
Don't pin this on me. I liked Claire. | No me endilgues eso, me gustaba Claire. |
Don't pin this on me, sister. | No me culpes a mí, hermana. |
Don't pin this on me. | No me eches la culpa de esto. |
Don't pin this on me. | No me eches la culpa. |
Don't pin it on me. | No me echen la culpa. |
Unh-unh. Don't pin this on me. | No me culpes a mí. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!