don't be sad

Don't be sad if the sky in Bogotá is constantly cloudy.
No te entristezcas si las nubes cubren el cielo de Bogotá.
Tamae, your son is going away, but don't be sad
Tamae, tu hijo se va, pero no estés triste.
Oshige is not the only woman in the world, don't be sad.
Oshige no es la única en el mundo, no estés triste.
My little Eva, don't be sad.
Mi pequeña Eva, no estés triste.
My love, don't be sad even though parting hurts.
No estés triste, a mí también me duele la despedida.
And you, don't be sad, come and consult me on Monday.
Y tu no estés triste, pasa el lunes por mi consulta.
But don't be sad for him.
Pero no se pongan tristes por él.
If it's destiny, don't be sad
Si es el destino, no estes triste.
Oh, don't be sad, my little Bouboulina.
No estés triste, mi pequeña Bouboulina.
But don't be sad, Rocío.
Pero no te pongas triste, Rocío.
Don't... just... I want... don't be sad now.
No, solo, quiero... no te pongas triste ahora.
Don't argue and don't be sad.
No discutas y no te pongas triste.
But don't be sad for me.
Pero no os pongáis tristes por mí.
Oh, don't be sad. It's just... Oh!
No te pongas triste, simplemente es... ¡Guau!
So... even if I don't live... don't be sad.
Aunque... Aunque no lo consiguiera... No estés triste.
Just don't be sad, don't cry.
Pero no estés triste, no llores.
Please don't be sad for me.
Vamos, por favor no estés tiste por mí.
Hey, come on, don't be sad.
Oye, vamos. No estés triste.
Now, Junior, don't be sad.
Ahora, Junior, no estás triste.
Please don't be sad.
Por favor no te pongas triste.
Palabra del día
embrujado