Resultados posibles:
Presente de subjuntivo para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verbodivergir.
diverjan
-diverge
Imperativo para el sujetoustedesdel verbodivergir.

divergir

Primero se anima a que las razas evolutivas diverjan para seguir caminos distintos.
First, the evolutionary races are encouraged to diverge, to go their separate ways.
Entre más compleja sea la regla de codificación, es más probable que los evaluadores diverjan.
The more complex the coding rule, the more raters are likely to diverge.
Para concluir, no es de asombrar que las opiniones del Presidente Berisha y de los miembros de la oposición diverjan tan grandemente.
To conclude: unsurprisingly, the views of President Berisha and the opposition were very different.
Es posible que nuestras opiniones sobre la enmienda 5 diverjan más por la formulación utilizada que por un desacuerdo sobre su finalidad.
Our diverging views on Amendment No 5 may lie more in the wording used than in any disagreement on its intent.
Cuanto más diverjan las propuestas de la Comisión y del Parlamento de esos principios claros más difícil resultará al Grupo Socialista apoyarlas.
The more the Commission's and Parliament's proposals vary from these clear principles the more difficulty the Socialist Group will have in supporting them.
La condición previa para un Pacto de Estabilidad y Crecimiento en una zona con una moneda única es que las políticas presupuestarias converjan, que no diverjan demasiado.
The precondition to a Stability and Growth Pact in an area with a single currency is that budgetary policies should converge, that they should not diverge too greatly.
Existen opiniones diferentes, lo que es completamente normal en democracia; de hecho, es bueno que las opiniones diverjan y que se cree un debate activo.
There are different opinions. That is quite normal in a democracy; indeed, it is a good thing that opinions differ and that there is a lively debate.
Las opciones estratégicas mapeadas son fortalecidas por medio del detalle de su contenido con vistas a su implantación, así como por el descarte de aquellas que diverjan de la visión establecida.
The mapped out strategic options are strengthened by pinpointing their content to facilitate implementation, and also by discarding those that diverge from the established vision.
Se deniegan las condiciones del Comprador que sean contrarias o diverjan de las nuestras, a menos que hayamos declarado expresamente nuestra conformidad con las mismas por escrito.
We do not accept purchaser's terms of business that conflict with or differ from our Terms and Conditions, unless we have expressly agreed to them in writing.
En el supuesto de que las opiniones de los Estados miembros diverjan en cuanto a si un producto tiene o no un aroma característico, la Comisión debe tratar de establecer un consenso.
In the event that the opinions of Member States diverge as to whether or not a product has a characterising flavour, the Commission should aim to establish consensus.
En su opinión, un enfoque más pragmático y modesto podría ser preferible, incluyendo instituciones transitorias que diverjan de las recetas occidentales o de la UE, pero que pueden conducir más rápidamente al crecimiento en el corto plazo.
In his opinion, a more pragmatic and modest approach might be preferable, including transitory institutions other than the western or EU recipes, but which might lead more quickly to short-term growth.
Para que los tipos de impuesto sobre el valor añadido no diverjan aún más, junto al tipo mínimo del 15 % se quiere determinar un tipo máximo del 25 %.
In order to prevent the value added tax rates from drifting further apart, a future maximum tax rate of 15 % is to be fixed alongside the minimum tax rate of 15 % currently in force.
Cuando las medidas definitivas adoptadas diverjan de los dictámenes, recomendaciones y propuestas recibidos de conformidad con el apartado 1, la Comisión o el Estado miembro de que se trate facilitarán una explicación detallada de los motivos de dicha divergencia.
Where the final measures that are adopted diverge from the Advisory Councils' opinions, recommendations and suggestions received pursuant to paragraph 1, the Commission or the Member State concerned shall state detailed reasons for the divergence.
Cuando las propuestas de un programa diverjan de la tabla de correspondencias prevista en el anexo II de dicho Reglamento, las divergencias se deberán explicar en el marco del presente guion.
Where deviations from the correlation table set in Annex II to that Regulation are proposed in a programme such deviations must be explained under this indent.
Nosotros no queremos más burocracia, no queremos más comitología, queremos un mayor espacio para usted, queremos que las cosas se hagan con eficacia. No creo que nuestras prioridades diverjan en este punto.
We do not want more bureaucracy or comitology; instead we want to create more room for you, we want things to be done efficiently, and I believe that our priorities in this respect are not a million miles apart.
Precisamente de cara a la aceptación en el Consejo, solamente puedo apelar a la Comisión para que recoja las enmiendas aprobadas por el Parlamento del modo más completo posible aunque diverjan en parte sensiblemente de las propuestas originarias de la Comisión.
When it comes to acceptance by the Council, I can only urge the Commission to adopt as many of the amendments adopted by Parliament as possible, even if some of them deviate substantially from the original Commission proposals.
Palabra del día
el guion