Individual or institution with address in a country legally speaking and district attorneys. | Persona física o jurídica con domicilio en un país a efectos legales y fiscales. |
This afternoon, Hernández asked several questions about the meetings that Bolaños had with the district attorneys before testifying. | Esta tarde, Hernández hizo varias preguntas sobre las reuniones que tuvo Bolaños con los fiscales antes de testificar. |
Because those who are applying the law are the courts and district attorneys, since it corresponds to the Judicial Power. | Porque quienes están aplicando la ley son los tribunales y fiscales, como corresponde al poder judicial. |
The cover-up extends to district attorneys and mayors, as in the case of Chicago's Laquan McDonald. | El encubrimiento se extiende e incluye a fiscales y alcaldes, como en el caso del asesinato de Laquan McDonald en Chicago. |
It is necessary to change the model of growth and to apply monetary policies and coordinated district attorneys who activate the royal economy. | Es necesario cambiar el modelo de crecimiento y aplicar políticas monetarias y fiscales coordinadas que activen la economía real. |
Participate in an investment trust it can be one of the ways more profitable to invest its assets, with economic advantages and district attorneys. | Participar en una sociedad de inversión puede ser una de las formas más rentables de invertir sus activos, con ventajas económicas y fiscales. |
And in regard to the even greater powers wielded by district attorneys, we haven't even begun to ask the question. | Y en lo que atañe a los poderes aún mayores que detentan los fiscales de distrito, ni siquiera hemos comenzado a hacer esa pregunta. |
This Section provides invaluable assistance to local and state law enforcement, district attorneys, members of the public and victims of human trafficking. | Esta Sección proporciona invaluable asistencia a agentes de ley locales y estatales, fiscales, el público y víctimas de la trata y tráfico de humanos. |
Nor do we know of any communities that have established review boards which exercise power over the broader discretionary powers of district attorneys. | Tampoco conocemos de ninguna comunidad que haya establecido juntas para revisión que ejerzan poder sobre los más amplios poderes discrecionales de los fiscales de distrito. |
The offices of the municipal and district attorneys are public and are open to the community 24 hours a day, 7 days a week. | Las personerías municipales y distritales tienen oficinas de permanencia que atienden a la comunidad durante 24 horas al día y los 7 días de la semana. |
The district attorneys and police officers who spoke to CNN said cases don't move forward for several reasons, such as lacking a probable cause or witness cooperation. | Los fiscales y policías que hablaron con CNN dijeron que los casos no avanzan por varias razones, como la falta de una causa probable o la cooperación de testigos. |
Affirming Property Rights: SB 947 affirms that adverse possession claims are not a defense against charges of burglary and empowers district attorneys to prosecute these claims. | Afirmación de derecho de propiedad: La SB 947 afirma que los reclamos de posesión adversa no son defensa contra denuncias de robo, y permite a fiscales de distrito procesar esos reclamos. |
According to the state attorney three assistant district attorneys will be handling the review of the case file and compilation of documents and statements by suspects. | Según informó el funcionario de la Procuraduría, tres fiscales adjuntos estarán a cargo de la revisión del expediente y de la recopilación de documentos y declaraciones de sospechosos. |
The contenders, Beth Grossman and Michael Untermeyer, both were former district attorneys to the office and have since gone on to run private businesses of their own within the city. | Los contrincantes son Beth Grossman y Michael Untermeyer, ambos fueron antiguos Fiscales en la oficina y desde entonces han preferido llevar negocios privados dentro de la ciudad. |
During the primary elections more than 60 assistant district attorneys and several dozen detectives will be ready to respond to any voting irregularities or polling place issues. | Durante las elecciones primarias de este martes más de 60 asistentes fiscales y varias docenas de detectives estarán listos para responder a cualquier irregularidad que se presenten en los sitios de votación. |
The ability of district attorneys to investigate police brutality has also been called into question, as DAs depend on help from police departments to bring cases to trial. | La capacidad de los fiscales de distrito para investigar la brutalidad policial también ha sido cuestionada, ya que ellos dependen de la ayuda de los departamentos de policía para llevar casos a juicio. |
These forums have gathered more than 16,000 participants, among them judges, prosecutors, magistrates, district attorneys, congressmen, peace consultants, defenders of human rights and military, judicial and civil authorities. | Estos Foros han convocado más de 16.000 asistentes, entre jueces, fiscales, magistrados, procuradores, congresistas, consejeros de paz, defensores de los derechos humanos y miembros de autoridades militares, judiciales y civiles. |
We saw it in a particularly heroic expression in the case of the hunger strike by district attorneys in Honduras protesting various cases against eminent figures that were intentionally shelved. | La vimos en una expresión particularmente heroica en el caso de la huelga de hambre de los fiscales que en Honduras protestaron por los varios casos contra encumbrados personajes que yacían intencionadamente engavetados. |
They added that there are specialist administrative units in just two of the country's 24 provinces and the permanent rotation of district attorneys prevents ongoing lines of investigation and hinders progress. | Agregaron que las unidades administrativas especializadas están presentes en solo 2 de 24 provincias del país, y que la rotación permanente de fiscales impide que se mantengan líneas permanentes de investigación y obstaculiza los procesos. |
The presentations were developed as part of the Justice and Democracy Session of CUMIPAZ 2017-Panama, with an audience of ministers, high court magistrates, judges, prosecutors, district attorneys, and human rights specialists. | Las ponencias se desarrollaron como parte de la Sesión Justicia y Democracia de la CUMIPAZ 2017-Panamá, con un público conformado por ministros, magistrados de altas cortes, jueces, fiscales, procuradores y especialistas en derechos humanos. |
