dismantlement

Washington thought that the dismantlement of Iraq would be contagious.
Washington creyó que el desmantelamiento de Irak sería contagioso.
Nothing else stands between the state and its dismantlement.
No hay nada más entre este Estado y su desmantelamiento.
Japan is committed to funding the dismantlement of two additional submarines.
El Japón se ha comprometido a financiar el desmantelamiento de otros dos submarinos.
The test site dismantlement will be a 'ceremony'
El desmantelamiento del sitio de prueba será una 'ceremonia'
Japan is committed to fund the dismantlement of four additional submarines.
Además, se ha comprometido a financiar el desmantelamiento de otros cuatro submarinos.
Recycled concrete aggregates are the results of building construction, maintenance and dismantlement.
Hormigón reciclados son el resultado de la construcción de edificios, mantenimiento y desmantelamiento.
This is an important early step in the overall process of dismantlement and disposition.
Se trata de un importante paso inicial en el proceso general de desmantelamiento y eliminación.
This makes it difficult to monitor progress in the dismantlement and disarmament process.
Ello dificulta la vigilancia de los progresos realizados en el proceso de desmantelamiento y desarme.
Despite this, there have been considerable delays in the implementation of the dismantlement programmes.
A pesar de ello, se han producido retrasos considerables en la ejecución de los programas de desmantelamiento.
Accordingly, the dismantlement of the sites has been under way since February 2000.
Por ello, desde febrero de 2000 se están desmantelando una serie de emplazamientos.
Government officials also noted that accredited journalists and NGO representatives were present during the dismantlement.
Los funcionarios gubernamentales señalaron además que periodistas y representantes de ONG solventes estuvieron presentes durante el desahucio.
A settlement freeze and the dismantlement of all outposts is a priority.
La paralización de todas las actividades de asentamiento y el desmantelamiento de los puestos de avanzada es una prioridad.
Does dismantlement of the Shelter and management of radioactive waste pose further environmental problems?
¿Cabe prever que el desmantelamiento del sarcófago y la gestión de los desechos radiactivos acarreen nuevos problemas ambientales?
Such a partition means the dismantlement of a large number of settlements, which is in itself impossible.
Una tal partición significaría el desmantelamiento de una gran cantidad de asentamientos, lo que es en sí imposible.
It has been reported by non-governmental sources that the dismantlement of paramilitary units is largely a cosmetic exercise.
Fuentes no gubernamentales han informado de que el desmantelamiento de las unidades paramilitares es un ejercicio fundamentalmente cosmético.
And concerning the complete, verifiable and irreversible dismantlement of our nuclear programme, we cannot simply accept this.
Y por lo que toca al desmantelamiento completo, verificable e irreversible de nuestro programa nuclear, sencillamente no podemos aceptarlo.
The dismantlement of such production capacities is a strong signal of irreversible renunciation of such production.
El desmantelamiento de esa capacidad de producción es una señal firme de una renuncia irreversible a la producción de ese material.
Why the dismantlement of NATO with its bases throughout the world is in the interests of working people everywhere.
De por qué el desmantelamiento de la OTAN beneficia los intereses del pueblo trabajador en todas partes.
To immediately halt settlement expansion in the OPTs and make arrangements for their quick and effective dismantlement.
Para que paralice de manera inmediata la expansión de los asentamientos en los TPO y disponga su inmediato y efectivo desmantelamiento.
The dismantlement of tariffs and the opening of markets will be an important incentive for Syria to undertake legal and institutional reforms.
La supresión de aranceles y la apertura de mercados será un importante incentivo para que Siria emprenda reformas jurídicas e institucionales.
Palabra del día
la lápida