dimitir
Con efecto inmediato, yo, Louis Litt, dimito de Pearson Specter. | So effective immediately, I, Louis Litt, am resigning from Pearson Specter. |
En realidad, ya no trabajo más para ti, porqué dimito. | Actually, I'm not working for you anymore, because I quit. |
He venido a decirte en persona que dimito. | I just came here to tell you in person I quit. |
Si sigues adelante con esto yo dimito. | If you go ahead with this I quit. |
¿Y qué clase de ejemplo les daré si dimito? | And what kind of example does running away set for them? |
Si dimito, ¿Qué es lo que sugiere? | If I resign, what does that suggest? |
Si no dimito, se me culpará de provocar una guerra civil. | If I don't resign, I'll be blamed for the civil war. |
¿Debo decirle que yo dimito en Mark Laurens? | Should I tell him that I want to resign at Mark Laurens? |
¡Él es la razón por la que dimito! | He's the reason why I'm quitting! |
Hoy es el día en que se supone que dimito del salón de belleza. | Today is the day I'm supposed to resign from the hair salon. |
¿Entonces qué pasa ahora, dimito? | So what happens now, I resign? |
No puedo, antes que recomendar a mi hijo, dimito. | I can't, I'd rather resign than use favouritism. |
En ese caso, dimito. | In that case, I resign. |
Querría deciros a todos que dimito. | No. I would like to tell you all that I'm resigning. |
¡Estoy diciendo que dimito! | I'm saying that I quit! |
Y por cierto, dimito. | By the way, I quit. |
Supongo, no sé, que dimito. | Oh. I guess, I don't know, I quit. |
Bueno. Yo dimito porque he encontrado la felicidad. Es la verdad. | I resign because I've found happiness. |
No se moleste, dimito. | Don't bother. I quit. |
No lo haces, ¡dimito! | You're not, I resign! |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!