Presente para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verbodesvincular.

desvincular

No solo desvinculan el público: redefinen su relación con la guerra.
So they don't just delink the public: they reshape its relationship with war.
Todas estas comunidades religiosas se desvinculan claramente de todas las formas de mutilación genital femenina.
All these religious communities disassociate themselves clearly from all forms of FGM.
Por ese motivo, los Estados Unidos de América se desvinculan del consenso sobre este proyecto de resolución.
Accordingly, the United States disassociates itself from the consensus on this draft resolution.
Los directivos aseguran que muchos empleados se ponen a la defensiva, discuten o se desvinculan cuando reciben críticas negativas.
Managers say that employees become defensive, argue, or disengage when they receive negative feedback.
Los Estados Unidos siguen oponiéndose a esa recomendación y se desvinculan del consenso sobre el proyecto de decisión.
The United States continued to oppose that recommendation and dissociated itself from the consensus on the draft decision.
Lo desvinculan de su web comercial e incluso de su nombre, alojando las fotografías tras un anonimato.
They try to unlink it from their commercial website, sometimes even using a nickname.
Corrige el problema de que el audio y el vídeo de un clip se desvinculan después de la Detección de escenas.
Fixes the issue that audio and video of a clip are unlinked after Scene Detection.
Estas plantillas de escaneado desvinculan el desarrollo del ensayo de la pantalla de gran contenido con el fin de ganar tiempo valioso.
These scanning templates decouple assay development from the high content screen to gain precious time.
Con frecuencia, se producen demoras en la finalización del trabajo administrativo, y algunas compañías pierden el interés y se desvinculan.
There are often delays in finalising the paper work, and some firms lose interest and back out.
La CPU y la memoria se desvinculan del hardware físico, con lo que se crean depósitos de recursos para usarlos cuando se necesiten.
CPU and memory are decoupled from physical hardware, creating pools of resources for use wherever needed.
SD-WAN tiene su origen en las redes definidas por software, que desvinculan los servicios de software basados en red del hardware subyacente.
SD-WAN has its roots in Software-Defined Networking (SDN), which decouples network software services from the underlying hardware.
No obstante, los miembros del VVD se desvinculan del objetivo del 0,7 % en cooperación para el desarrollo que establece el informe.
However, the members of the VVD distance themselves from the 0.7% target for development cooperation laid down in this report.
Abiertas, se desvinculan del plano, interrumpiendo la continuidad original para generar una nueva, de modo que las estancias comunicadas se anudan en una sola.
Open, they dissociate themselves from the plane, interrupting the original continuity to generate a new one so that the interlinked rooms are knotted into a single one.
Algunos de los estados reconocen los derechos de autor en términos morales para limitar la explotación económica y otros se desvinculan de cualquier ley moral de patrimonio.
Some states recognize the full authors' rights on moral terms in order to limit economic exploitation and others that dissociate themselves from any moral heritage laws.
Estos objetos, al ser convertidos en obras de arte, se desvinculan de su función original y adquieren un nuevo valor estético, un nuevo código de lectura.
These objects, when transformed into works of art, break the link with their original function and acquire a new aesthetic value, a new code for reading them.
El enfoque basado en la economía política permite evitar la compartimentación y el tratamiento selectivo de la violencia contra la mujer que desvinculan el problema de sus causas y consecuencias subyacentes.
The political economy approach avoids the compartmentalization and selective treatment of VAW that disconnects the problem from its underlying causes and consequences.
Posteriormente, durante el análisis de la protección constitucional de los sistemas electorales se abordarán otros procedimientos que también desvinculan -en algún grado- a los representantes electos de mandatos imperativos espurios.
Later, during the analysis of constitutional protection of electoral systems other procedures will be undertaken which also detach -to some degree- elected representatives from spureous imperative mandates.
Hijos que no saben vivir lejos de los padres, esposas que no se desvinculan de la posición de princesas dependientes del salvador, están lejos de conquistar la libertad y ser felices.
Grown up children who cannot live away from parents, wives who are not disengaged from the position of princesses, depending on a saviour, are far from gaining freedom and happiness.
Algunas personas informaron problemas en los que sus Tweets no aparecen en Twitter o sus respuestas se desvinculan del Tweet original, y que esto no está relacionado con medidas de cumplimiento ni con funciones de seguridad.
Some people report issues related to their Tweets not appearing on Twitter or their replies detaching from an original Tweet that happen outside of enforcement actions and safety features.
Las dos partes se desvinculan amistosamente después de dos años en los que McCanney se ha convertido en uno de los pilotos más codiciados del paddock y con mayor proyección del mundo del enduro.
The two sides are detaching amicably after two years in which McCanney has become one of the most coveted drivers in the paddock and one of the greatest in the World of Enduro.
Palabra del día
el guion