despite the evidence
- Ejemplos
This has been something that has been refused for centuries, despite the evidence. | Esto ha sido algo negado durante siglos, a pesar de la evidencia. |
The report's lack of realism and its relentless pursuit of ideas despite the evidence are frightening. | La falta de realismo y la huida hacia adelante del informe dan miedo. |
There are many myths about age who survive, despite the evidence of its falsity are remarkable and visible. | Hay muchos mitos en torno a la edad que sobreviven, pese a que las pruebas de su falsedad son notables y visibles. |
But despite the evidence, the military denied having detained them and that was the end the matter. | Pero a pesar de esa evidencia, el ejército negaba que los había detenido y con eso se acababa el asunto. |
Because you believe–despite the evidence–that electric eels are primitive creatures produced by non-intelligent chance mutations. | Porque usted cree que - a pesar de la evidencia, que las anguilas eléctricas son criaturas primitivas producidas por mutaciones no-inteligentes dadas por casualidad. |
Most will be in denial, despite the evidence or any announcements. | La mayoría de ellos estará en la negación, a pesar de toda la evidencia que se les pueda presentar, o de cualquier anuncio público. |
The news is kept in the nebula, despite the evidence, the scientific community refuses to accept it. | La noticia es mantenida en una nebulosa, a pesar de toda la evidencia existente, y parece que la comunidad científica se rehúsa a aceptarla. |
Up until now, none of them have been questioned by US authorities despite the evidence placed in the hands of the FBI. | Hasta hoy, ninguna de ellas ha sido requerida por las autoridades estadounidenses a pesar de las evidencias de las que disponen. |
Most scientists accept the Impact Hypothesis, despite the evidence shown by the explorations of the Moon. | El problema es que la mayoría de los científicos aceptan la Hipótesis del Impacto, a pesar de la claridad de los hechos exhibidos por las exploraciones de la Luna. |
Other evolutionists are not convinced, despite the evidence confirming the tight anatomical overlap of features. | Otros evolucionistas no están convencidos de que H. ergaster y H. erectus, son la misma especie, a pesar de la evidencia que confirma las fuertes coincidencias anatómicas de los rasgos. |
Other evolutionists are not convinced that H. ergaster and H. erectus are the same species, despite the evidence confirming the tight anatomical overlap of features. | Otros evolucionistas no están convencidos de que H. ergaster y H. erectus, son la misma especie, a pesar de la evidencia que confirma las fuertes coincidencias anatómicas de los rasgos. |
However, despite the evidence of indisputable trafficking indicators in both cases, neither set of workers were recognised as victims of trafficking for labour exploitation. | Sin embargo, a pesar de las pruebas irrefutables de que existían indicadores claros de trata, a ninguno de los dos grupos de trabajadores se les reconoció como víctimas de trata y explotación laboral. |
And within that one, to continually narrow the focus, learning more and more about less and less; this, despite the evidence all around us of the interconnectedness of things. | Y dentro de ese interés, continuar reduciendo el enfoque. Aprendiendo más y más acerca de menos y menos. Esto a pesar de toda la evidencia a nuestro alrededor de la interconección de todas las cosas. |
No, we may hang on, despite the huge burdens of debt that we've accumulated, despite the evidence that we've lost our work ethic and other parts of our historical mojo. | Ahora, nos podríamos detener, a pesar de las grandes cargas de deuda que hemos acumulado, a pesar de la evidencia de que hemos perdido nuestra ética de trabajo y otras partes de nuestro encanto histórico. |
García Fermín was detained in 2006 in Trinidad and Tobago and jailed until 2008, when the Monagas 5th Tribunal acquitted him, despite the evidence against him. | García Fermín fue detenido en 2006 en Trinidad y Tobago y encarcelado hasta el 2008, cuando el tribunal 5o de Juicio de Monagas dictó la sentencia absolutoria a su favor, pese a que existían pruebas que sustentaban la acusación en su contra. |
The question that must be made to politicians is: why, despite the evidence of data you keep talking about financial policies intrusive (and arrogant) energetically unrealistic and sadly bankruptcy consumerist model of market systems? | La pregunta que se debe hacer a los políticos es: ¿por qué, a pesar de la evidencia de los datos se mantiene hablando de políticas financieras intrusivas (y arrogantes) energéticamente poco realistas y tristemente quiebra modelo consumista de los sistemas de mercado? |
Sadly, we have precedents, notably in Ethiopia where the President also used force to get himself into office, despite the evidence of fraud followed by much repressive violence. | Porque, por desgracia, tenemos precedentes, en especial en Etiopía, donde el Presidente, también mediante un golpe de fuerza, se impuso a pesar de todo, a pesar de la evidencia de fraude que había habido, seguida de violentos actos de represión. |
But despite this, despite the evidence connecting terrorism and counterfeiting, we do go on buying them, increasing the demand to the point where there's even a store in Turkey called "I Love Genuine Fakes." | A pesar de esto, a pesar de la evidencia que conecta terrorismo con falsificación, compramos estos productos, y la demanda aumenta hasta el punto en que hay incluso una tienda en Turquía llamada "Me encantan las verdaderas falsificaciones". |
Yet despite the evidence that integrating traditional and modern medicine has tangible public health benefits, and a signed treaty to promote it, health ministries have yet to put enough money into such efforts. | No obstante, a pesar de la evidencia de que la integración entre la medicina tradicional y la moderna trae beneficios tangibles a la salud pública, y un tratado suscrito para promoverla, los ministerios de salud aún no han dispuesto suficiente dinero para tales esfuerzos. |
Those who stick to an ideological position despite the evidence in front of them perhaps want to admire a country that stood up to imperial power, and they cling to their illusions like a hanging man to a burning nail. | Los que se mantienen fieles a una posición ideológica pese a la evidencia, tal vez guardan esperanzas de admirar un país que se enfrentó al poder imperial. Y se agarran de esa ilusión como de un clavo ardiendo. |
