It is clear that every group has its own desiderata. | Está claro que cada Grupo tiene su propio horizonte de ambiciones. |
The development of indicators and identification of benchmarks remain desiderata. | El desarrollo de indicadores o la identificación de índices de referencia siguen siendo teoría. |
These desiderata are implicitly summarized in that formula whose insertion in the Declaration of Human Rights has herein previously been demanded. | Estos desiderata se resumen implícitamente en esa fórmula de quién `inserción` en la Declaración de los Derechos Humanos tiene aquí anteriormente exigido. |
JM:: I'll sign up for your desiderata: not so many years ago Barcelona was, culturally, a raging nucleus. | Yo me apunto a tu desiderata: no hace demasiados años Barcelona era, en el aspecto cultural, un núcleo en plena combustión. |
The resolution has, surprisingly enough with the cooperation of the rapporteur, become unfortunately an over lengthy list of all kinds of ideas and desiderata. | Por ello y sorprendentemente con la colaboración del ponente, la resolución se ha convertido por desgracia en una lista de todo tipo de ideas y deseos. |
This is not a question of orienting students in line with the desiderata of the private sector, but of enabling young people to take account of the implications of working life. | No se trata de orientar a los estudiantes según los deseos del sector privado, sino de permitir que los jóvenes tengan en cuenta las implicaciones de la vida laboral. |
The final comments of this review point to the necessity of qualitative research methods still rarely employed in the field in question, and conclude with desiderata of future research on this topic. | Los comentarios finales de esta revisión puntualizan la necesidad de métodos de investigación cualitativa raramente empleados en el campo en cuestión, y concluye con la expresión de deseo de futuras investigaciones sobre este tema. |
Mr. Yepes Alzate (Colombia) said that as presently drafted, model provision 5 appeared to offer the possibility of forgoing the pre-selection stage, provided the desiderata of transparency and efficiency were met. | El Sr. Yepes Alzate (Colombia) dice que en su redacción actual la disposición modelo 5 parece ofrecer la posibilidad de prescindir de la fase de preselección, siempre que se cumplan los requisitos de transparencia y eficiencia. |
I voted against Mr Barroso's candidacy, above all, because I believe in a genuinely political Europe, which cannot be satisfied with a Commission bound by the desiderata of big business. | por escrito. - (FR) He votado en contra del señor Barroso, sobre todo, porque creo en una verdadera Europa política, que no puede estar satisfecha con una Comisión supeditada a los intereses de las grandes empresas. |
Just as telling some evidence dating back to the episode of Roswell (New Mexico, USA) of 1947 when an alleged extra-terrestrial UFO crashed in the desert, tale materiale sarebbe in grado di assumere qualsiasi forma desiderata. | Así como dice alguna evidencia que data del episodio de Roswell (Nuevo México, EE.UU.) del 1947 cuando un presunto extraterrestre ovni se estrelló en el desierto, tale materiale sarebbe in grado di assumere qualsiasi forma desiderata. |
The fame of HUET products is a result of our seriousness and the quality of our production: ordering directly to the manufacturer, you will be sure to be fully satisfied regarding your desiderata. | La reputación de la gama HUET viene de nuestra seriedad y de la calidad de nuestra producción: al ordenar directamente al productor, se cerciona Ud de recibir completa satisfacción respecto a sus desiderata. |
We will need, at the appropriate time, to devote thought to a new articulation of the system of our own resources, one which would take into account the desiderata of some, and the needs of others. | Sería preciso, pero únicamente en el momento oportuno, reflexionar sobre una nueva articulación del sistema de recursos propios, que tiene en cuenta los deseos de unos y las necesidades de todos. |
We make our assessment in the light of the Martin/Bourlanges and the Dury/Maij-Weggen reports, and our conclusion is that there is a yawning gap between Parliament's desiderata and the Union's achievements to date. | Se trata de los informes Martin/Bourlanges y Dury/Maij-Weggen. En este contexto no podemos sino constatar que existe un abismo entre lo que quiere el Parlamento y lo que se ha logrado hasta ahora. |
Desiderata offers guided tours and educational workshops in the city and its museums. | Desiderata ofrece visitas guiadas y talleres educativos en la ciudad y sus museos. |
The repudiated Desiderata returned to her father's court at Pavia. | La repudiada Désirée regresó a la corte de su padre en [[Pavía]]. |
Desiderata Go placidly amid the noise and haste, and remember what peace there may be in silence. | DESIDERATA Anda plácidamente entre el ruido y la prisa, y recuerda qué paz puede haber en el silencio. |
Desiderata and suggestions: All users can request the purchase of library materials and subscriptions to electronic resources. | Desideratas y sugerencias: Todos los usuarios pueden solicitar la compra de material bibliográfico o la suscripción a recursos electrónicos. |
Desiderata. Go placidly amidst the noise and haste, and remember what peace there may be in silence. | Camina plácidamente entre el ruido y la prisa, y recuerda qué paz puede haber en el silencio. |
DESIDERATA Go placidly amid the noise and haste, and remember what peace there may be in silence. | Camina plácidamente entre el ruido y la prisa, y recuerda cuánta paz puede haber en el silencio. |
The Desiderata Go placidly amid the noise and haste, and remember what peace there may be in silence. | Camina plácidamente entre el ruido y la prisa, y recuerda que se puede encontrar la paz en el silencio. |
