desescalada

La solución pasaba por una desescalada de los servicios.
The solution passed through a de-escalation of services.
Estos dos aspectos aconsejan una línea de desescalada.
Those two aspects advice a line of de-escalation.
En Rusia, esto toma la forma de una doctrina de desescalada nuclear.
In Russia, this takes on the form of the nuclear de-escalation doctrine.
El primero está relacionado con la desescalada y la desmilitarización del trabajo sobre las drogas.
First one is related to de-escalation and demilitarization of the wor on drugs.
Los miembros apoyaron en particular las propuestas de desescalada del comunicado e instaron a ambas partes a ponerlas en práctica.
Members endorsed in particular the de-escalation proposals in the communiqué and urged both sides to implement them.
Únicamente permaneciendo constantemente conscientes y vigilantes podremos restaurar la confianza en la seguridad internacional a través de una desescalada nuclear beneficiosa.
Only by remaining constantly aware and vigilant will we be able to restore confidence in international security through salutary nuclear de-escalation.
Se preservará la zona de desescalada de Idlib y los puestos de observación turcos se reforzarán y seguirán funcionando.
The Idlib de-escalation area will be preserved and Turkish observation posts will be fortified and continue to function.
Rusia dice que no va a retirarse del acuerdo de desescalada en el sur mientras sus aviones están muy ocupados destruyendo vidas y demoliendo hospitales.
Russia says it won't withdraw from the de-escalation agreement in the south, while its planes are busy obliterating lives and demolishing hospitals.
Considerando la gravedad de la situación, juzgamos importante que las partes logren la desescalada y que se esfuercen por reanudar la negociación.
Given the seriousness of the situation we think it is important that the parties should defuse the tensions and seek to resume the dialogue.
Esto significa que el acuerdo sobre áreas de desescalada fue un plan temporal destinado a domesticar a la llamada oposición y someterla a Turquía y sus asentamientos.
This means that the agreement on De-escalation areas was a temporary plan aimed at taming the so-called opposition and subjecting it to Turkey and its settlements.
Las reducciones en el número de ojivas nucleares estratégicas desplegadas previstas en el Tratado de Moscú constituyen un paso positivo en el proceso de desescalada nuclear.
The reductions in the numbers of deployed strategic nuclear warheads envisaged by the Treaty of Moscow represent a positive step in the process of nuclear de-escalation.
Espero que pisen los frenos lo bastante fuerte para que estos primeros pasitos hacia la desescalada conduzcan a un verdadero diálogo y cooperación con la oposición del país.
I hope they hit the brakes hard enough and that these first baby steps towards de-escalation will lead to genuine dialogue and co-operation with the country's opposition.
Y sin embargo, esto podría tener un efecto de despolarización, una consecuencia de desescalada en términos de las tensiones mundiales actuales, que se han incrementado en los últimos años.
And yet, this might have a de-polarizing effect, a de-escalating consequence in terms of the current world tensions that have grown in the last few years.
El Presidente espera, y se esforzará por lograrlo, que la conferencia de Malta sea en este sentido un éxito y pueda contribuir a la desescalada.
The President expects, and will do his best to ensure, that the Malta conference will be a success in this regard too and will help to defuse the tensions.
Además de una urgente desescalada para distender las tensiones actuales, las incipientes tendencias a la inseguridad y la inestabilidad en el Asia meridional deben contenerse de manera duradera.
In addition to urgent de-escalation to defuse the current tensions, the incipient trends toward insecurity and instability in South Asia need to be constrained on a durable basis.
Cada vez que se atacaba un área a áreas de desescalada, las áreas y los frentes restantes se congelaban, esto era fácil de resolver rápidamente y al menor costo.
Whenever an area was attacked to De-escalation areas, the remaining areas and fronts were frozen, this was easy to resolve quickly and at the lowest cost.
El Tratado de Moscú (2002) representa un paso hacia adelante en el proceso de desescalada nuclear entre los Estados Unidos y Rusia, basado en el compromiso de reducir el número de ojivas nucleares estratégicas desplegadas.
The Moscow Treaty (2002) represents a positive step in the process of nuclear de-escalation between the US and Russia, through undertakings to reduce the numbers of deployed strategic nuclear warheads.
El Tratado de Moscú (2002) representa un primer paso hacia adelante en el proceso de desescalada nuclear entre los Estados Unidos y Rusia, basado en el compromiso de reducir el número de ojivas nucleares estratégicas desplegadas.
The Moscow Treaty (2002) represents a positive first step in the process of nuclear de-escalation between the US and Russia, through undertakings to reduce the numbers of deployed strategic nuclear warheads.
Recordemos que cuatro zonas de desescalada permanecen en Siria: al norte de la ciudad de Homs, en los suburbios de Damasco, en la frontera de Siria con Jordania y en la provincia de Idlib.
Recall that four de-escalation zones remain in Syria: north of the city of Homs, in the suburbs of Damascus, on the border of Syria with Jordan and in the province of Idlib.
Es cierto que el proceso de Astana permitió registrar avances en materia de cese al fuego y de desescalada, pero no está destinado a tratar los asuntos políticos que son competencia de Naciones Unidas.
The Astana process did help us move forward with respect to a ceasefire and de-escalation, but it is not designed to resolve the political issues that fall within the scope of the UN.
Palabra del día
oculto