desembocar
Sabemos que esta sesión no desembocará en conclusiones oficiales. | We understand that this meeting will not result in a formal outcome. |
La evaluación desembocará a su debido tiempo en negociaciones. | The assessment will lead, in due course, to negotiations. |
Por lo tanto, la reestructuración desembocará en un margen operativo del 11,7 % en 2008. | Consequently, the restructuring will result in an operating margin of 11,7 % in 2008. |
Siga las indicaciones hacia Sevilla Centro Ciudad y desembocará a la Ronda Histórica. | Follow the directions to the city center and will end at Ronda Histórica. |
Uno se puede preguntar, no obstante, si este procedimiento no desembocará en un cierto tipo de superposición. | One might wonder, however, if this procedure will not result in a certain kind of overlap. |
Todo ello desembocará en la Guerra de Las Alpujarras (1578-1571 d.C.) durante el reinado de Felipe II. | This resulted in the War of the Alpujarras (1578-1571 AD) during the reign of Philip II. |
Algunos afirman que la anulación de la deuda desembocará en una exclusión definitiva del acceso a los capitales internacionales. | Some claim that debt cancellation leads to permanent exclusion from access to international capital. |
De hecho, la conclusión de las negociaciones sobre el acuerdo de readmisión desembocará en una mejor gestión de la migración. | Indeed, concluding the negotiations on the readmission agreement will result in better management of migration. |
¿Cree usted que eso desembocará, y muy especialmente en el caso griego, en una auditoría oficial? | Do you think this will lead to an official audit of the debt, particularly in Greece? |
Ha de haber cambios desde lo alto hasta lo bajo, y eso desembocará en que sus derechos sean restaurados. | There will be changes from the top down, and it will result in your rights being restored. |
Dormir menos, aunque sea solamente una hora menos por noche, desembocará con el tiempo en una deuda de sueño. | Too little sleep—even one hour less a night—develops over time into a sleep debt. |
Un poco más adelante verá el BEST WESTERN PLUS CottonTree Inn. ·Desde el oeste: la autopista 20 desembocará en Broadway. | Just ahead is the BEST WESTERN PLUS CottonTree Inn. ·From: The west. Highway 20 turns into Broadway. |
Un poco más adelante verá el BEST WESTERN PLUS CottonTree Inn. ·Desde el este: la autopista 26 desembocará en Yellowstone. | Just ahead is the BEST WESTERN PLUS CottonTree Inn. ·From: The east. Highway 26 turns into Yellowstone. |
Con el paso que hoy vamos a dar ¿estamos iniciando un proceso que desembocará en un superestado europeo? | Does today's step mark the start of a movement which will end in a European superstate? |
Pero a largo plazo, la continua crisis del país desembocará en alguna forma de normalidad, expone un periodista ucraniano. | But in the long term, the country's enduring crisis will lead to some form of normality, argues a Ukrainian journalist. |
Con el paso del tiempo, esto desembocará en un campo de indiferencia o bien, en un campo de batalla. | Over time, this will only create either a field of indifference or a field for a battle. |
Este incremento del riego sanguíneo es importante, ya que nuestros músculos recibirán más oxígeno que desembocará en una mayor cantidad de energía. | This increased blood flow is important because our muscles receive more oxygen, which leads to a greater amount of energy. |
Obviamente, esto desembocará en un sustancial aumento de los costos del extractivismo y en el precio final de muchas materias primas. | Obviously this will result in a substantial increase in the extractivism costs and in the final price of many raw materials. |
El sacerdote sevillano Alberto Lista (1775-1848) fue maestro de una generación romántica que desembocará en Gustavo Adolfo Bécquer. | The Sevillian priest, Alberto Lista (1775-1848) was the teacher of a generation of romantic poets, which was to end with Gustavo Adolfo Bécquer. |
La estrategia de Jartum de negociar individualmente con cada líder rebelde para comprar su apoyo no desembocará en una paz cohesiva y duradera. | The strategy of Khartoum to negotiate individually with each rebel leader to buy their support will not create a cohesive and lasting peace. |
