dese prisa

Popularity
500+ learners.
Pero, por favor, dese prisa, tengo que tomar el tren.
But, please, hurry up. I have a train to catch.
Mire, por favor, dese prisa, esto es muy importante.
Look, please, hurry, this is very important, you know.
Está bien, arréglela, pero dese prisa y tenga cuidado.
Okay, Set it, but hurry and be careful.
Por favor, dese prisa, es cuestión de segundos.
Please, hurry, it's a matter of seconds.
Quiero hablar con el administrador, por favor, y dese prisa.
I want the manager, please, and hurry.
No sé dónde están pero dese prisa y dígales que se escondan.
I don't know where they are but hurry and tell them to hide.
¡Solo dese prisa y póngaselo, señor!
Just hurry up and put it on, sir!
Vamos, póngame con el detective Costello, dese prisa.
Come on, give me Detective Costello, hurry up.
¡Sí, pero dese prisa, que tengo que trabajar!
Alright, but hurry up, me have go work!
Pero dese prisa, me gustaría volver.
But hurry, I'd like to move back.
¡Sí, dese prisa, ahora es mi turno!
Yeah, hurry up! It's my turn now!
Haga lo que quiera, solo dese prisa.
Do what you want, just faster.
Por favor, dese prisa en volver, no quiero que empeore
Well, uh, please hurry back. I don't want it to get any worse.
Pues dese prisa, que vienen los basureros.
Well, hurry up, the garbagemen are coming.
Pero dese prisa: las citas para Inscripción abierta se saturan pronto.
Hurry though–appointments for Open Enrollment fill up quickly.
Solo dese prisa, ¿quiere, por favor?
Just hurry this along, will you, please?
Todas las ideas son bienvenidas ¡Pero dese prisa!
All ideas are welcome. But hurry!
Por favor Mariano, dese prisa.
Please Mariano, hurry up.
Pero dese prisa, ¿quiere, doctor?
But hurry, will you, doctor?
Hay mucho que hacer, hermana, así que si es posible, dese prisa.
There's much to do, Sister, so snap to it, if you would.
Palabra del día
ártico