Imperfecto para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verbodescontar.

descontar

Si lo hacía, en la fábrica le descontaban el día, los bonos y los incentivos.
If she had, the factory would have docked her a day and stripped her of her bonuses and incentives.
Cuando me ausentaba de mis clases en sábado, no solo perdía material importante, sino que también me descontaban puntos de mi califica- ción.
When I missed a class on Sabbath, I not only missed important material, but points were deducted from my grade.
La hora de la lucha final y decisiva llegó más tarde de lo que lo descontaban y esperaban los apóstoles de la Revolución social.
The epoch of final, decisive struggle has come later than the apostles of the socialist revolution had expected and hoped.
DISCUSION Las áreas con mayor proporción de población que no realizaba aportes jubilatorios, ni le descontaban aportes jubilatorios, presentaron proporción más elevada de no-adherencia al tratamiento.
DISCUSSION The areas with the highest proportion of population that do not receive nor contribute to retirement funds had a larger proportion of nonadherence to the treatment.
A finales de septiembre, parecía que los niveles de precios de los activos (crédito, deuda soberana local y divisa) descontaban gran parte de las malas noticias a corto plazo.
Asset price levels as of late September (spreads, local rates and the currency) seemed to have priced a lot of the near term bad news.
Mientras tanto, habían ocurrido algunas cosas nuevas respecto de los ocho ex comisionados que habían sido capturados en octubre de 1982 y que descontaban sentencias en la penitenciaria de Cantel.
Meanwhile there were developments in the case of the eight former commissioners who had been captured in October 1982 and were serving time in the Cantel penitentiary.
Si su seguro de este año es con la misma compañía que el año pasado y sus pagos se descontaban automáticamente de su cuenta bancaria, asegúrese de actualizar en su banco la cantidad, para que corresponda a su nueva cuota mensual.
If your insurance is with the same companythis year as last and your payments were an auto-draft from your bank account, be sure to update the amount with your bank to reflect your new monthly premium.
Mientras que en la Decisión de incoación se descontaban los ingresos y los costes a 2006, los cálculos actuales toman el año 2005 como referencia porque la decisión de construir la pista sur se adoptó en noviembre de 2004 y se empezó a construir en 2005.
While the opening decision discounted revenues and costs to 2006, the current calculations take 2005 as reference year because the decision to build the southern runway was taken in November 2004, and construction started in early 2005.
Un hombre al que rescataron en febrero dijo que le descontaban los servicios de agua y luz de su sueldo.
A man rescued in February reported having water and electricity costs deducted from his wages.
Los gastos derivados de estas prácticas se descontaban de sus sueldos una vez su contrato pasaba a ser indefinido.
The training costs were then deducted from their salaries once they were given a permanent contract.
Por supuesto, los mercados llevaban varios meses anticipando la medida, y seguramente ya descontaban cierto efecto del programa sobre la inflación, con lo que la ausencia de un salto pronunciado el día del anuncio no sorprende del todo.
Of course, markets had been anticipating QE for a few months and were probably already pricing in some effect on inflation of the QE programme, so the absence of a large step-shift on the day of the announcement is not totally surprising.
Dado que las valoraciones (en términos de diferenciales de crédito y de divisas) ya descontaban una cantidad considerable de noticias negativas a comienzos de año, este margen inicial permitió a la clase de activos mostrar una evolución relativamente buena a lo largo del periodo.
Given that starting valuations at the beginning of the year, both with respect to credit spreads as well as currencies, were pricing in quite a bit of negative news, this initial cushion allowed the asset class to navigate the year relatively well.
Palabra del día
la lápida