descanso dominical
- Ejemplos
El Tribunal ha declarado la frase sobre el descanso dominical en su redacción actual como no aplicable. | The Court has declared the sentence on Sunday working in the current text to be inapplicable. |
El cuestionamiento del descanso dominical es una auténtica elección de sociedad a favor de los intereses materiales y financieros, que crea un grave desequilibrio. | Ignoring Sunday as a day of rest is a real social choice, in favour of those material and financial interests that have created a serious imbalance. |
Así pues, quedan dos enmiendas sobre las que hay algún problema. Son las que conciernen a los médicos en formación y las que atañen al descanso dominical. | There are therefore two amendments which are particularly problematic; those concerning practising doctors and those concerning Sunday as a rest day. |
Se refiere a los cinco problemas siguientes: 1) intervalos; 2) descanso dominical y en días feriados; 3) casos de derogación de la nueva ley; 4) turnos y 5) las horas extras. | The regulations deal with the following five subjects: 1) meal times; 2) Sunday and holiday rest; 3) departures from the new law; 4) shifts and 5) over time. |
Cuando la ley sobre el trabajo y el horario comercial estén mejor ajustados con respecto al descanso dominical, los trabajadores y los empresarios podrán descansar en domingo para así poder ponerse a trabajar con ganas el lunes. | If the labour laws and shop opening hours can be aligned better in the matter of Sunday as a rest day, employees and employers can all have Sunday off and go back to work with renewed vigour on Monday. |
Un muebles grandes perturba el descanso dominical, fue la explicación. | A large furniture disturbs the Sunday rest, was the explanation. |
En el caso del descanso dominical, la situación es bastante diferente. | In the case of Sunday rest, the situation is rather different. |
Escribió sobre la importancia y la necesidad del descanso dominical de los trabajadores. | He wrote of the importance and need for Sunday rest for workers. |
El segundo tema es el descanso dominical. | The second issue concerns Sunday rest. |
Pero examinemos antes las disposiciones generales relativas al descanso dominical y en días feriados. | But first let us examine the general regulations concerning Sunday and holiday rest. |
Usted solo puede pagar en efectivo. - Los domingos estamos cerrados debido al descanso dominical. | You only can pay by cash.- On Sundays we are closed due to Sunday rest. |
Así, no hay descanso dominical, sino una jornada de descanso total, el sábado (shabat). | No day of rest on Sunday, but a true Sabbath on Saturday. |
Las necesidades familiares o una gran utilidad social constituyen excusas legítimas respecto al precepto del descanso dominical. | Family needs or important social service can legitimately excuse from the obligation of Sunday rest. |
No obstante, el descanso dominical puede no obligar en presencia de un deber superior, de justicia o de caridad. | However, a more important duty of justice or charity can excuse one from the obligation of Sunday rest. |
Con la renuncia al principio del descanso dominical se destruiría una de las bases de la cultura europea. | To abandon the principle of Sunday as a day of rest would be to destroy one of the foundations of European culture. |
De ahí que debamos eliminar las excepciones, los períodos transitorios deban ser cortos y deban protegerse de forma activa y mantenerse los derechos tradicionales del descanso dominical. | This is why exceptions must be deleted, transitional periods must be short and the traditional rights to Sunday rest actively protected and maintained. |
El descanso dominical y la interrupción diaria de 11 horas deben estar combinados de modo que el trabajador disponga de un período de interrupción semanal de 35 horas consecutivas. | Sunday rest must be combined with the 11-hour pause in order to ensure a pause of 35 consecutive hours every week. |
Solo quiero añadir que el descanso dominical no solo ha de aplicarse a los trabajadores, sino también a los pequeños empresarios y a sus familias. | I would merely add one point, namely that Sunday should be a day of rest not only for employees but also for the self-employed and their families. |
Pero del mismo modo que la directiva no exige a los Estados miembros que contemplen disposiciones especiales en cuanto al descanso dominical, tampoco les impide que lo hagan. | But just as the directive does not require Member States to make special provision for Sunday rest, it does not prevent them from doing so either. |
La formación política de Flores Magón reivindicaba la jornada de 8 horas, el descanso dominical, un salario mínimo, la confiscación de las tierras improductivas y la educación primaria obligatoria. | The political platform of Flores Magon vindicated the 8-hour workday, Sundays off, minimum wage, confiscation of unproductive land, and mandatory elementary school education. |
