Imperfecto para el sujetoellos/ellas/ustedesdel verbodesalentar.

desalentar

Los protestantes eran reformadores austeros que desalentaban las imágenes religiosas.
The Protestants were austere reformers who discouraged religious imagery.
Ellos quizás se lamentaban y desalentaban.
They may regret and become disheartened.
Los largos y complicados trámites para el regreso desalentaban aún más a los posibles repatriados.
Long and complicated return procedures further discouraged potential returnees.
La escuela era difícil, teníamos que esforzarnos mucho y todas y todos en la aldea me desalentaban.
School was difficult, we had to work hard, and everyone in the village kept discouraging me.
Como enfrentaban ciertas dificultades en la familia o en sus puestos de trabajo, y como no oraban, se desalentaban.
As they faced some difficulties in family or workplaces while not praying, they got discouraged.
En 2016 implementó normativas que desalentaban la inversión en actividades como clubes de fútbol, casinos e inmuebles de alta gama.
During 2016, the government implemented regulations that discouraged investment in activities such as football clubs, casinos, and high-end real estate.
Lutero criticó las indulgencias sobre la base de que desalentaban las obras de misericordia de quienes las compraban (tesis 41 a 47).
In theses 41–47 Luther criticizes indulgences on the basis that they discourage works of mercy by those who purchase them.
El personal de la NHIA a menudo estaba sobrecargado y los largos períodos de espera desalentaban a muchas personas a inscribir o renovar su afiliación.
NHIA staff are often overwhelmed, and the long waiting times discourage many people from joining or renewing their membership.
Sin lugar a dudas, en aquellos tiempos los investigadores tenían más cuidado y más paciencia que ahora y no se desalentaban fácilmente.
Undoubtedly, in those times the researchers were using greater care and patience than is used now, and were not so easily discouraged.
Eran instruidos para que se sintieran libres, sanos y capaces por dentro y se desalentaban los sentimientos inferioridad o de sometimiento acerca de sí mismos.
They were instructed to feel strong, healthy and capable within, and discouragedc from feeling weak and inferior.
Se observó que, según algunos comentaristas, las disposiciones que a tal efecto figuran en las Directivas de la UE desalentaban la utilización de un sistema similar.
It was observed that provisions to such effect in the EU Directives had been considered by some commentators to operate as a disincentive to the use of a similar system.
Asimismo, indicó que las indulgencias desalentaban a los cristianos a dar a los pobres y realizar otros actos de misericordia, pues pensaban que los certificados de indulgencia poseían mayor valor espiritual.
They also, according to Luther, discouraged Christians from giving to the poor and performing other acts of mercy, believing that indulgence certificates were more spiritually valuable.
Los criterios sumamente complejos y los complicados conjuntos de instrumentos empleados por la mayoría de los organismos para evaluar la metodología de los proyectos desalentaban a las comunidades indígenas de acudir a ellos.
The highly sophisticated criteria and complicated sets of tools employed by the majority of the agencies for evaluating the methodology of projects prevented indigenous communities from applying to them.
Algunas delegaciones volvieron a referirse al problema de la agravación del alcance de las reservas y observaron que los proyectos de directriz aprobados por la Comisión de Derecho Internacional no desalentaban esa práctica lo suficiente.
Several delegations reverted to the issue of the widening of the scope of reservations, maintaining that the draft guidelines adopted by the Commission did not do enough to discourage the practice.
La realidad era que la solicitudes de celebración de consultas, debido a la incertidumbre que creaban, a menudo desalentaban el comercio y, en consecuencia, tenían una repercusión comercial equivalente a la limitación que el Miembro importador se proponía adoptar.
The reality was that requests for consultations, because of the uncertainty they created, more often discouraged trade and, therefore, had a commercial impact equivalent to the restraints the importing Member was proposing to take.
Desalentaban, aunque no abandonaban del todo, la innovación productiva, debido a que haría mas barato sus inmensas inversiones existentes.
They discouraged, though not entirely abandoned, productive innovation, as it would cheapen their large existing investments.
Algunos delegados consideraron que las normas obligatorias desalentaban a las empresas de la aplicación de sus requisitos.
Some delegates were of the view that mandatory regulations discouraged enterprises from implementing requirements.
Señaló diversos factores causales que desalentaban a las víctimas y generaban la sensación de impunidad de que se nutría la perpetuación de esos crímenes.
He identified various causal factors that discourage victims, generating a sense of impunity that nurtures the perpetuation of these crimes.
Había muchos aspectos que desalentaban al proyecto pero el ala de Juan podía conducir a través de ellos a la terminación del proyecto.
There were many discouraging aspects to the project but John Wing was able to drive through them to project completion.
En el caso de los fabricantes, eran motivo de preocupación las crestas arancelarias y el aumento progresivo de los aranceles, puesto que desalentaban a los países en desarrollo en sus esfuerzos por emprender actividades de mayor valor añadido.
In the case of manufacturers, tariff peak and tariff escalation were a source of concern, as they discourage developing countries from developing higher value-added activities.
Palabra del día
la lápida