desacoplar
- Ejemplos
Nuestro pensamiento consciente parece ser, sin embargo, desacoplado del plano astral. | Our conscious thinking seems to be, however, decoupled from the astral plane. |
¿Qué es el CMS desacoplado? | What is a decoupled CMS? |
No, no, no. ¡No lo han desacoplado! | No, no, no. They haven't decoupled! |
Está situado sobre la mesa óptica y desacoplado de la estructura mecánica del rotador del telescopio. | It is situated on the optical table and decoupled from the mechanical structure of the telescope rotator. |
¿Quién podía creer que los contribuyentes iban a seguir pagando mucho tiempo un apoyo masivo desacoplado? | Who could believe that the taxpayers would continue to pay for a long time huge decoupled subsidies? |
Gracias al motor desacoplado del mango, las vibraciones en el dispositivo se reducen aún más! | Thanks to the motor decoupled from the handle, the vibrations in the device are further reduced! |
Sus contactos ven muchos mensajes en sus feeds, y el contenido reciclado o desacoplado no se destacará. | Your contacts see a lot of posts in their feeds, and recycled or unengaging content will not stand out. |
El ensayo deberá realizarse con el motor desembragado y el sistema de frenado de resistencia, de haberlo, desacoplado. | The test shall be carried out with the engine disconnected and any endurance braking system disengaged. |
Es espacialmente y acústicamente desacoplado por medio de una pared porosa de altura completa rellena con madera o cristal. | It is spatially and acoustically uncoupled by means of a floor-to-ceiling porous wall that is infilled with wood or glass. |
Se encuentra una población estelar distinguida en el núcleo cinemáticamente desacoplado y contrarotante de la galaxia masiva elíptica aislada NGC 1700. | We find a distinct stellar population in the counterrotating and kinematically decoupled core of the isolated massive elliptical galaxy NGC 1700. |
Es importante, desde luego, que el 65 % desacoplado continúe abonándose a los productores, ya estén cultivando o no. | Of course, it is important that the 65% that is de-coupled continues to be paid to producers, whether they are growing or not. |
Por último, los países también señalan las ventajas de negociación en un contexto de la OMC de la transición hacia un sistema desacoplado. | Finally, the countries also point out the negotiating advantages in a WTO context of the transition to a decoupled system. |
Adopto las costumbres locales cuando estoy en una comunidad y trato de evitar un lenguaje desacoplado o el uso de la jerga del desarrollo. | I adopt the local customs when I am in a community and try to avoid disengaging language or development jargon. |
Lo que ocurrió desde entonces es que hemos desacoplado esas actividades; el discurso de la sostenibilidad no tiende a hablar mucho acerca de la tecnología. | What it's happened since then is that we have de-coupled those activities; the sustainability discourse tends not to talk to much about technology. |
Bajo nivel de vibraciones y trabajo con pocas vibraciones gracias al motor alojado independientemente, desacoplado de la carcasa, y a cuatro antivibradores adicionales. | Very smooth running and low-vibration working thanks to motor being decoupled from the housing and mounted separately and four additional vibration dampers. |
Tenga en cuenta que esto no elimina los datos del dispositivo dado que el vínculo entre su cuenta de usuario y la cuenta del puente está desacoplado. | Please keep in mind that this does not delete the device data since the link between your user account and bridge account is decoupled. |
Como veremos en un momento, la productividad en realidad va bien, pero se ha desacoplado del empleo, y el ingreso del trabajador medio se está estancando. | As we'll see in a moment, productivity is actually doing all right, but it has become decoupled from jobs, and the income of the typical worker is stagnating. |
Asimismo, existen estudios que aseguran con un nivel técnico ampliamente suficiente que el nivel de las presas está desacoplado del Lago Argentino y por ende no habrá afectación de los glaciares por este aspecto. | There are also studies of a serious technical background that ensure the level of dams is uncoupled from Lago Argentino and therefore they will have no impact on the glaciers. |
Suficiente como para que el visitante no quede desacoplado de la luz exterior, la hora del día y la estación del año - pero insuficiente para iluminar en forma idónea las obras de arte. | Sufficient so that the visitor does not lose contact with the outdoor lighting conditions of the time of day and year - but insufficient for appropriately illuminating the art works. |
Sería muy sencillo crear una clase de modelo que no estuviera basada en ActiveRecord porque Rails en sí está bastante desacoplado de ActiveRecord pero seguir usando ActiveRecord nos proporciona ciertas ventajas. | We could quite easily create a model class that isn't based on ActiveRecord and have it work as Rails is quite decoupled from ActiveRecord, but there are advantages to keeping our model class inheriting from ActiveRecord. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!